"بمن فيهم النساء والأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • including women and children
        
    • including those
        
    • including of women and children
        
    • including against women and children
        
    Many people, including women and children, had been killed or wounded in their homes or as they fled. UN فقد لقي عدد من الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال مصرعهم وهم في بيوتهم أو وهم يفرون.
    He gave assurances that Mexico will continue to improve the conditions of its migrants, including women and children. UN وأكد أن المكسيك ستواصل تحسين ظروف مهاجريها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    That war had killed, injured and handicapped thousands, including women and children and had caused widespread destruction. UN لقد تسببت هذه الحرب في قتل، وجرح، وإعاقة الآلاف بمن فيهم النساء والأطفال وأحدثت دماراً واسع النطاق.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Under the laws of Tanzania, trafficking of all persons including women and children is a criminal offence. UN وتجرّم قوانين تنزانيا الاتجار بجميع الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال.
    Since the start of the intifada, thousands of Palestinians, including women and children, had been killed and wounded by the Israeli army. UN فمنذ بداية الانتفاضة، قتل الجيش الإسرائيلي وجرح الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Most worrying is the continued reports of massacres of unarmed civilians, including women and children. UN ويتمثل أشد بواعث القلق، في التقارير المستمرة المتعلقة بمذابح المدنيين العُزَّل، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The Israeli authorities' violations affected all Palestinians, including women and children. UN وأضاف قائلا إن الانتهاكات التي تقترفها السلطات الإسرائيلية تؤثر على الفلسطينيين كافة، بمن فيهم النساء والأطفال.
    While the majority of the population fled their homes, those left behind were the elderly, the sick and the poor, including women and children. UN فبينما غادرت أغلبية السكان منازلها، كان الذين بقوا وراءهم من المسنين والمرضى والفقراء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Delivered potable water and performed around 1,000 medical consultations to vulnerable populations, including women and children UN قدمت مياه للشرب وأجرت حوالي 000 1 استشارة طبية للسكان الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال
    Those arguments provide it with licence for attempting to disrupt democratic processes and for killing civilians, including women and children. UN وتلك الحجج تجيز للإرهاب محاولة زعزعة العمليات الديمقراطية وقتل المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    As a result of these invasions, thousands of Palestinians have been killed and wounded, including women and children. UN ونتج عن عمليات الغزو هذه قتل وجرح آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    They would arrest all Kurdish inhabitants, including women and children. UN وكان يقوم باعتقال جميع السكان الأكراد، بمن فيهم النساء والأطفال.
    A few days ago, the Israeli military launched a large-scale military operation in the Gaza Strip, which has caused heavy casualties among Palestinian civilians, including women and children. UN قبل بضعة أيام شن الجيش الإسرائيلي حملة عسكرية واسعة في قطاع غزة، أدت إلى وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين، الفلسطينيين؛ بمن فيهم النساء والأطفال.
    Priority attention would be given to the improvement of the human rights situation and the protection of civilians, including women and children. UN وسوف تولي أهمية خاصة لتحسين حالة حقوق الإنسان وحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    :: To take into account the importance of indigenous knowledge and of all stakeholders including women and children as leaders of change UN :: مراعاة أهمية معارف الشعوب الأصلية وجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال باعتبارهم قادة للتغيير
    It therefore remains determined to improving the well-being of the citizens, especially the under-privileged, including women and children. UN ولذلك فإنها لا تزال مصممة على تحسين رفاه المواطنين، لا سيما المحرومين منهم، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The blockade of the Gaza Strip perpetuates the deterioration of social indicators of the people living there, including women and children. UN ويعمل الحصار المفروض على قطاع غزة على استدامة تدهور المؤشرات الاجتماعية للناس الذين يعيشون هناك، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The killing of multiple civilians, including women and children, was deliberate and connected to the ongoing armed conflict. UN فقتل مجموعة متعددة من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال كان متعمداً ومرتبطاً بالنزاع المسلح الجاري.
    Report of the Secretary-General on the release of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts UN تقرير الأمين العام عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن، بمن فيهم النساء والأطفال الذين سجنوا لاحقا، في النـزاعات المسلحة
    It had also stepped up its extrajudicial killings, demolition of houses, destruction of land and arbitrary detention, including of women and children. UN وضاعفت أيضا من قتلها خارج نطاق القانون، وهدمها للمنازل، وتدميرها للأراضي، واعتقالها التعسفي للفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus