"بمن فيهم ضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • including victims
        
    • including the victims
        
    • including those who are victims
        
    • including as a result of
        
    • including survivors
        
    • including landmine victims
        
    All provinces and territories offer a range of victim services programs to all victims, including victims of trafficking. UN تقدم جميع المقاطعات والأقاليم سلسلة من برامج خدمات الضحايا إلى جميع الضحايا، بمن فيهم ضحايا الاتجار.
    It also supported a number of centres in rehabilitating and reintegrating persons with disabilities, including victims of explosive remnants of war. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The Protocol establishes a set of guidelines for receiving and accompanying the victims, including victims of domestic violence. UN وينص البروتوكول على مجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق باستقبال الضحايا ومرافقتهم، بمن فيهم ضحايا العنف العائلي.
    15. The Subcommittee also held numerous meetings with NGOs and with persons deprived of liberty, including victims of torture or ill-treatment. UN 15- وعقدت اللجنة الفرعية عددا من الاجتماعات مع أشخاص محرومين من حريتهم، بمن فيهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة.
    The protection of the victims, including the victims of domestic violence, is to be ensured also by probation and penal measures which may be imposed by the court. UN كما تتوفر حماية الضحايا، بمن فيهم ضحايا العنف الأسري، من خلال المراقبة والتدابير العقابية التي قد تفرضها المحكمة.
    Within the Promujeres Fund there has been created a program for the protection of victims of gender violence, including victims of sexual exploitation. UN وفي إطار صندوق النهوض بالمرأة، أنشئ برنامج لحماية ضحايا العنف الجنساني، بمن فيهم ضحايا الاستغلال الجنسي.
    An attempt was now being made to obtain details of the victims, including victims of domestic violence. UN وثمة محاولة تبذل الآن للحصول على التفاصيل المتعلقة بالضحايا، بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي.
    A large rehabilitation centre had been established for war victims, including victims of mines and explosive remnants of war. UN وقد أنشئ مركز لإعادة التأهيل لضحايا الحرب بمن فيهم ضحايا الألغام ومخلفات الحرب من الذخائر.
    Chile is providing differentiated and specialized assistance and is responding to the needs of particularly vulnerable victims, including victims of sexual offences. UN وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية.
    It is also important for a commission to reach out to organizations that work closely with child victims, including victims of sexual violence. UN ومن المهم أيضاً أن تتواصل اللجنة مع المنظمات التي تعمل على نحو وثيق مع الضحايا من الأطفال، بمن فيهم ضحايا العنف الجنسي.
    She said that the aim of the book had been to capture part of Canada's history that had been not only unknown to many but also denied by others, including victims of these painful events. UN وقالت إن القصد من الكتاب تمثل في تدوين جزء من التاريخ الكندي لم يكن يجهله كثيرون فحسب بل كان أيضاً يجحده آخرون، بمن فيهم ضحايا هذه الأحداث المؤلمة.
    Since adoption of the Victim's and Land Restitution Act 1448 of 2011, Colombia has been working to establish a registry of victims of the armed conflict, including victims of mines and other explosive remnants of war. UN ومنذ اعتماد القانون رقم 1448 بشأن الضحايا وإعادة الأراضي في عام 2011، عكفت كولومبيا على وضع سجل لضحايا النزاع المسلح، بمن فيهم ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    The Act on Crime Victims significantly strengthens the rights of the crime victims, including victims of domestic violence and other forms of gender-based violence. UN فذلك القانون يدعم بشكل لا يستهان به حقوق ضحايا الجرائم بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    87. As well, victims of crime in Canada, including victims of domestic violence, may apply for compensation under provincial compensation programs as long as the act is considered a crime under the Criminal Code. UN 87- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لضحايا الجرائم في كندا، بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي، المطالبة بتعويض في إطار برامج التعويض في المقاطعات إذا ما اعتُبر الفعل المرتكب جريمة بموجب القانون الجنائي.
    The slow progress of the Libyan authorities in establishing mechanisms to screen migrant flows has exacerbated protection concerns for those with special needs, including victims of trafficking, refugees and asylum seekers. UN ويؤدي بطء التقدم الذي أحرزته السلطات الليبية في إنشاء آليات للتحقق من تدفقات المهاجرين إلى تفاقم الشواغل المتعلقة بحماية ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم ضحايا الاتجار واللاجئون وطالبو اللجوء.
    In its statement of 13 December, the commission acknowledged the effective role of the Kachin State Government in providing humanitarian supplies and basic health facilities to more than 14,000 displaced persons, including victims of landmines. UN وأقرت اللجنة في بيانها الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر بالدور الفعال لحكومة ولاية كاشن في توفير إمدادات إنسانية ومرافق أساسية للصحة لما يزيد عن 000 14 مُشرد، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    Stakeholders, including victims of human rights violations, should be consulted on how and when to establish truth, justice and accountability measures. UN وينبغي استشارة أصحاب المصلحة، بمن فيهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بشأن كيف ومتى يمكن اتخاذ تدابير لبيان الحقيقة وإقامة العدالة والمساءلة.
    The Committee further recalls that the State party has the obligation to ensure that similar violations are not perpetrated in the future, in particular by guaranteeing access for victims, including victims of sexual assault, to the courts in conditions of equality. UN كما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تضمن عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً، وأن تكفل بصفة خاصة وصول الضحايا إلى المحاكم على قدم المساواة، بمن فيهم ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Priority should therefore be accorded to the immediate and direct victims of the crime and their families, including the victims of forced recruitment and the victims and families of the crimes committed by the armed group. UN وينبغي بالتالي منح الأولوية لضحايا الجريمة الفوريين والمباشرين وعائلاتهم، بمن فيهم ضحايا التجنيد القسري وضحايا الجرائم التي ترتكبها المجموعات المسلحة وعائلاتهم.
    More generally, in developing policies on unaccompanied or separated children, including those who are victims of trafficking and exploitation, States should ensure that such children are not criminalized solely for reasons of illegal entry or presence in the country. UN وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية.
    Child victims of violence, including as a result of trafficking and exploitation, are, however, still too often criminalized and deprived of the protection that they should enjoy as children. UN غير أن الأطفال ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، ما زالوا في كثير من الأحيان يُجرَّمون ويُحرمون من الحماية التي ينبغي لهم التمتع بها باعتبارهم أطفالاً.
    8. The Committee is concerned that the Strategy on Transitional Justice that aims at ensuring access to justice and reparation for all civilian victims of war including survivors of sexual violence has not been adopted. UN 8- ويساور اللجنة القلق لعدم اعتماد استراتيجية العدالة الانتقالية التي ترمي إلى ضمان إمكانية الاحتكام إلى القضاء والجبر لجميع ضحايا الحرب المدنيين، بمن فيهم ضحايا العنف الجنسي.
    Health and social services must be open to all sectors of society, including landmine victims and other persons with disabilities. UN وينبغي أن تتاح الخدمات الصحية والاجتماعية لسائر شرائح المجتمع، بمن فيهم ضحايا الألغام البرية والمعوقون الآخرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus