"بمن في ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the
        
    • including those
        
    • including for
        
    • including of
        
    • including a
        
    • including its
        
    Respect the rights of civilians including the IDPs and refugees; UN ' 1` احترام حقوق المدنيين بمن في ذلك النازحين واللاجئين؛
    I thank everyone, including the Co-Chairs and the Secretary-General, for their special focus on Guatemala in the current emergency. UN وأشكر الجميع، بمن في ذلك الرئيسين المشاركين والأمين العام، لتركيزهم بشكل خاص على غواتيمالا في أزمتها الطارئة الحالية.
    The meeting was attended by members of the Ad Hoc Steering Group and representatives of the Group of Experts, including the Co-Chairmen of both groups. UN وحضر الاجتماع أعضاء الفريق التوجيهي المخصص، وممثلو فريق الخبراء، بمن في ذلك رئيسا كل من الفريقين.
    For policing to truly create security, it must be conducted with respect for the human rights of all, including those of suspects and victims. UN وتوخياً لتحقيق الأمن، يجب أن تراعي أنشطة الشرطة كفالة حقوق الإنسان للجميع، بمن في ذلك المشتبه فيهم والضحايا.
    The complainant also stresses that the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment is a provision which admits of no exception, including for terrorists. UN وإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى أن منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة حق مضمون لا يستثني أحدا، بمن في ذلك الإرهابي.
    The directors had been instructed to accept all women, including the Roma, regardless of their choices. UN وصدرت تعليمات للمديرين بأن يقبلوا جميع النساء بمن في ذلك نساء الروما بغض النظر عن خياراتهن.
    There are 13 female judges on the Supreme Court, including the Deputy President of the Court. UN وتضم المحكمة العليا 13 قاضية، بمن في ذلك نائبة رئيس المحكمة.
    The organization views that action as essential in order to measure the existence of poverty among subgroups within a country's population, including the elderly. UN وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون.
    Improvements had also been made in health services for special groups of women, including the elderly and women with disabilities. UN كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات.
    The highest authorities, including the President of the Republic, were subject to the rule of law. UN وتخضع أعلى السلطات، بمن في ذلك رئيس الجمهورية، لسيادة القانون.
    Access to education and culture for everyone, including the most marginalized, is essential if poverty is to be eliminated. UN والانتفاع بالتعليم والثقافة للجميع، بمن في ذلك أشد الناس تعرضاً للاستبعاد، أمر ضروري من أجل القضاء على الفقر.
    Took a deputation of survivors to the Inquiry, including the man who founded the National Association for People Abused in Childhood. UN وتم اقتياد وفد من الناجين، بمن في ذلك الرجل الذي أسس الرابطة الوطنية للأشخاص الذين تعرضوا للإيذاء الجسدي في طفولتهم.
    Many of us, including the Chair, are talking about amendments we have not had a chance to see in black and white. UN فالكثير منا، بمن في ذلك الرئيس، يتكلمون عن تعديلات لم تسنح لنا فرصة الإطلاع عليها بوضوح.
    (iii) Replace the consignee by any other person including the controlling party; UN `3` الحق في الاستعاضة عن المرسل إليه بأي شخص آخر، بمن في ذلك الطرف المسيطر؛
    Such discussions should include voices from all parts of society, including the innocent people who had suffered wrongful convictions. UN وينبغي أن تشمل هذه المناقشات جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة.
    It is important to engage with local people, including the users, in the development process. UN ومن المهم التعاون مع السكان المحليين، بمن في ذلك المستخدمون.
    Every delegation, including the authors of the proposal, was entitled to make any proposal it wished on the draft convention. UN ومن حق كل وفد، بمن في ذلك مقدمو الاقتراح، التقدم بأي اقتراح يعن له بشأن مشروع الاتفاقية.
    :: Fund widows' groups to ensure widows and their children are informed of education and employment programming, including those who cannot read. UN :: تمويل جماعات الأرامل للتأكد من أن الأرامل وأولادهن على علم ببرامج التعليم والعمل، بمن في ذلك من لا يقرأون.
    We will engage with all parties, including those who led the opposition to this resolution, to achieve its goals. UN وسنشترك مع كل الأطراف، بمن في ذلك الذين قادوا معارضة هذا القرار، لتحقيق أهدافه.
    Most men in Kenya were polygamous, including those who debated the law in Parliament. UN ولكن معظم الرجال في كينيا متعددو الزوجات بمن في ذلك هؤلاء الذين ناقشوا القانون في البرلمان.
    The goals of full and productive employment and decent work for all, including for women and young people, should be made a central objective of national and international policies and national development strategies, including poverty reduction strategies. UN وينبغي جعل هدفي تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وإيجاد العمل الكريم للجميع، بمن في ذلك النساء والشباب، هدفا رئيسيا من أهداف السياسات الوطنية والدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر.
    Security concerns were also cited as grounds for deportation, including of unaccompanied refugee children. UN وأشير أيضاً إلى الهواجس الأمنية باعتبارها أسساً للترحيل، بمن في ذلك الأطفال اللاجئين غير المرافَقين.
    This is available to a parent who has responsibility for the upbringing of the child, including a mother's or adopter's same sex partner. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    He had discussed those issues with several Member States, as well as representatives of the League of Arab States, including its Secretary-General. UN وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus