"بمهامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its functions
        
    • its tasks
        
    • functioning
        
    • their functions
        
    • their tasks
        
    • her functions
        
    • its duties
        
    • its mandate
        
    • their duties
        
    • function
        
    • operation
        
    • her duties
        
    • functions of
        
    • their missions
        
    Performance is more mixed, however, with regard to its functions supporting the prevention, control and resolution of conflicts. UN بيد أن أداءها أكثر تباينا فيما يتعلق بمهامها المتمثلة في دعم منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها.
    I note that those who claim to be interested in ensuring that the IAEA can discharge its functions should have made that clear before the Israeli aggression against Syria and not many months thereafter. UN وهنا يجدر القول أن من يدعي الحرص على قيام الوكالة بمهامها كان عليه أن يقدم تلك المعلومات قبل العدوان الإسرائيلي على سيادة الأراضي السورية، وليس بعد مضي عدة أشهر على وقوعه.
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وبفضل التعاون من كلا الجانبين، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمهامها بفعالية وتتسم منطقة عمليتها بالهدوء.
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة؛
    Juvenile courts carry out their functions in Almaty and Astana, and they will soon be established in all regions. UN وتضطلع محاكم الأحداث بمهامها في ألماتي وأستانة، وستؤسس هذه المحاكم في جميع المناطق قريباً.
    The Indian delegation will support them both in their tasks. UN والوفد الهندي سيؤيد كلاهما في الاضطلاع بمهامها خلال الدورة.
    He asked how her experience as a judge would be of benefit to her in the discharge of her functions. UN وتساءل عن الطريقة التي يمكن أن تستفيد بها من تجربتها كقاضية في الاضطلاع بمهامها.
    The Rehabilitation and Resettlement Commission did not process property claims, as it lacked the funding necessary to carry out its functions UN لم تنظر مفوضية الإنعاش والتوطين في مطالبات الملكية، لافتقارها إلى التمويل اللازم لاضطلاعها بمهامها
    We need to continue to reform the United Nations in order for it to fulfil its functions and remain relevant. UN ولا بدّ لنا من مواصلة إصلاح الأمم المتحدة، لكي تتمكّن من القيام بمهامها وتحتفظ بأهميتها.
    The Court should be granted all the assistance it needs to discharge its functions in an expeditious, effective and impartial manner. UN ينبغي إعطاء المحكمة كل المساعدة التي تحتاجها للقيام بمهامها بسرعة وفعالية وحياد.
    However, on the grounds of shortages of human and financial resources, the unit concerned does not seem able to carry out its functions fully. UN بيد أن الوحدة المعنية لا تبدو قادرة، على أساس عدم كفاية الموارد البشرية والمالية، على القيام بمهامها على نحو كامل.
    The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. UN وستواصل اللجنة القيام بمهامها بطريقة مستقلة وتتميز بالخبرة توصية على اتفاقية مناهضة التعذيب ووفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. UN وستواصل اللجنة القيام بمهامها بطريقة مستقلة وتتميز بالخبرة توصية على اتفاقية مناهضة التعذيب ووفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The Department of Public Information must be given all the financial resources necessary to carry out its tasks. UN ولا بد من توفير كافة الموارد المالية الضرورية ﻹدارة اﻹعلام لكي يتسنى لها أن تقوم بمهامها.
    UNAMET requires complete freedom of movement for its aircraft in order to carry out its tasks in an efficient and timely manner. UN ويلزم أن تتمتع طائرات البعثة بحرية الحركة الكاملة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها على نحو فعﱠال وفي المواعيد المحددة لها.
    In addition, 78 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة،
    The Committee recommends that the State party may consider providing the NGOs engaged in the field of human rights and, in particular, in combating racial discrimination with adequate support to enable them to perform their functions effectively. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تزويد المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري بما يكفي من الدعم لتمكينها من الاضطلاع بمهامها على نحو فعال.
    This means, for instance, that those Länder which have little tax revenue of their own are enabled to carry out their tasks. UN وهذا يعني مثلا تمكين الولايات التي تحصل على إيرادات ضريبية قليلة من مواردها الخاصة من الاضطلاع بمهامها.
    In addition, the Security Council directed the Monitoring Team to assist the Ombudsperson in carrying out her functions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار مجلس الأمن على فريق الرصد بمساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها.
    Rather, the test is whether the State undertakes its duties seriously. UN بل يتمثل المعيار فيما إذا كانت الدولة تضطلع بمهامها بجدية.
    In carrying out its mandate, the Committee is assisted by a Panel of Experts. UN وتتلقى اللجنة في اضطلاعها بمهامها المساعدة من فريق للخبراء.
    This ambiguity challenges the Committees' effectiveness in fulfilling their duties. C. Mobility UN ويعوق هذا اللبس فعالية اللجنة في الاضطلاع بمهامها.
    A way must be found for Tokelau to function in the modern world and for it to receive resources. UN يجب التوصل إلى طريق لتقوم توكيلاو بمهامها في العالم الحديث ولتتلقى الموارد.
    Our thanks and appreciation go also to Mrs. Nafis Sadik for her commendable leadership and for the skilful manner in which she discharged her duties as Secretary-General of the Conference. UN ونتوجه بالشكر والتقدير أيضا إلى السيدة نفيس صادق على قيادتها الجديرة بالثناء، وعلى الطريقة الماهرة التي اتبعتها لدى الاضطلاع بمهامها بوصفها اﻷمينة العامة للمؤتمر.
    Adequate and predictable resources for the functions of the secretariat UN إتاحة موارد مناسبة ويمكن التنبؤ بها لقيام الأمانة بمهامها
    :: Missions cannot undertake their missions to protect without a sound understanding of the environment, the risks they will face and the motives behind the mission. UN :: لا يمكن للبعثات أن تضطلع بمهامها المتعلقة بالحماية دون فهم سليم للبيئة والمخاطر التي سيواجهونها ودوافع البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus