"بمواصلة عمله" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue its work
        
    • continuing its work
        
    • has continued its work
        
    • to continue his work
        
    Accordingly, the Working Group was mandated to continue its work. UN وبناء على ذلك، خُوّل الفريق العامل بمواصلة عمله.
    As for the future, Mexico supports the Working Group's decision to continue its work. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله.
    The working group has each time reported to the Commission on Human Rights, which in its turn has mandated the working group to continue its work in order to finalize the draft optional protocol. UN وقدم الفريق العامل كل مرة تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان التي أذنت له بدورها بمواصلة عمله لاستكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية.
    With regard to the discussion at the seminar of ombudspersons and national institutions, her Office was strongly committed to continuing its work for the establishment of such institutions where they did not exist, and for their reinforcement where they already existed. UN وفيما يتصل بالمناقشة التي دارت في الحلقة الدراسية بشأن أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية، أشارت إلى أن مكتبها ملتزم بقوة بمواصلة عمله من أجل إنشاء هذه المؤسسات حيث لا تكون موجودة، ومن أجل تعزيزها حيث تكون موجودة فعلاً.
    39. The humanitarian community is committed to continuing its work of providing assistance in spite of insecurity and the difficult working environment. UN ٣٩ - إن المجتمع اﻹنساني ملتزم بمواصلة عمله في تقديم المساعدة رغم انعدام اﻷمن وصعوبة بيئة العمل.
    23. This issue management group, which was established in 2001 with UNEP as its lead agency, has continued its work and submitted a progress report to EMG at its session in February 2004. UN 23 - وقام فريق إدارة القضايا، الذي أنشئ عام 2001 والذي كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة الوكالة الرائدة فيه، بمواصلة عمله وقدم تقريراً مرحلياً إلى فريق الإدارة البيئية في دورته المعقودة في شباط/فبراير 2004.
    The working group has each time reported to the Commission on Human Rights, which in its turn has mandated the working group to continue its work in order to finalize the draft optional protocol. UN وقدم الفريق العامل كل مرة تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان التي أذنت له بدورها بمواصلة عمله لاستكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية.
    In addition, the Inter-Agency Standing Committee has mandated its working group on gender mainstreaming in humanitarian response to continue its work and further review the implementation of the policy statement endorsed by the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقها العامل المعني بإدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية بمواصلة عمله واستعراضه لتنفيذ بيان السياسات الذي أيدته اللجنة.
    My delegation therefore supports the recommendation made by the Working Group whereby the General Assembly would allow it to continue its work during this fifty-second session of the General Assembly. UN ولذا يؤيد وفدي التوصية المقدمة من الفريق العامل، التي تطلب من الجمعية العامة السماح للفريق بمواصلة عمله خلال هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    1. The present note is submitted in accordance with the decision taken by the Permanent Forum on Indigenous Issues at its fifth session to continue its work of preparing a compilation of its current practices and methods of work. UN 1 - تقدم هذه المذكرة عملا بقرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة بمواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية.
    One representative questioned whether it was necessary for the Conference to adopt a new resolution on lead in paint, expressing the belief that the mandate set forth in resolution II/4 B was sufficient and would allow the Global Alliance to continue its work. UN 84 - وشكك أحد الممثلين في ضرورة أن يعتمد المؤتمر قراراً جديداً بشأن الرصاص في الطلاء، معرباً عن اعتقاده بأن الولاية التي تضمنها القرار 2/4 باء كافية وتسمح للتحالف العالمي بمواصلة عمله.
    One representative questioned whether it was necessary for the Conference to adopt a new resolution on lead in paint, expressing the belief that the mandate set forth in resolution II/4 B was sufficient and would allow the Global Alliance to continue its work. UN 84 - وشكك أحد الممثلين في ضرورة أن يعتمد المؤتمر قراراً جديداً بشأن الرصاص في الطلاء، معرباً عن اعتقاده بأن الولاية التي تضمنها القرار 2/4 باء كافية وتسمح للتحالف العالمي بمواصلة عمله.
    By its resolution 2013/35, the Council again took into consideration the nine areas identified for revision and decided to extend the mandate of the Expert Group, authorizing it to continue its work with a view to reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session. UN وأخذ المجلس مرة أخرى بعين الاعتبار، بموجب قراره 2013/35، المجالات التسعة المحددة للتنقيح، وقرر أن يمدد ولاية فريق الخبراء، آذنا له بمواصلة عمله بهدف تقديم تقرير إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين.
    The Union is hopeful that the ad hoc Group created by the Special Conference of the States Parties to the Convention on Biological Weapons will continue its work with efficiency to ensure that the negotiations with a view to strengthening the effectiveness of the Convention will lead to the conclusion of a verification protocol in the near future, preferably by the time of the 1996 Review Conference. UN ويأمل أن يقوم الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بمواصلة عمله بكفاءة لضمان أن تؤدي المفاوضات الخاصة بتعزيز فعالية الاتفاقية إلى إبرام بروتوكول للتحقق في المستقبل القريب، ومـــن المفضـــل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز وقت انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٦.
    (a) Following the current approach pursuant to closing the programme, the Working Group may be instructed by the Security Council to continue its work and to meet on a regular basis as a means (i) to ascertain the progress achieved by the Government of Iraq in resolving all outstanding issues relating to the unpaid letters of credit and (ii) to process the remaining letters of credit; UN (أ) تمشيا مع النهج الراهن بشأن إنهاء البرنامج، يمكن لمجلس الأمن أن يُصدر تعليماته إلى الفريق العامل بمواصلة عمله والاجتماع على أساس منتظم كوسيلة: ' 1` للتحقق من التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تسوية جميع المسائل المعلقة بشأن خطابات الاعتماد غير المسددة و ' 2` تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية؛ أو
    12. The Working Group agreed that the Action Team on Near-Earth Objects should be tasked with continuing its work on the draft recommendations for an international response to the near-Earth object impact threat with a view to finalizing them by the fiftieth session of the Subcommittee, to be held in 2013. UN 12- واتَّفق الفريقُ العامل على تكليف فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض بمواصلة عمله بشأن مشروع التوصيات المتعلقة بالتصدّي على الصعيد الدولي لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بغية وضعها في صيغتها النهائية بحلول الدورة الخمسين للجنة الفرعية، المقرَّر عقدها في عام 2013.
    The Working Group agreed that the Action Team on Near-Earth Objects should be tasked with continuing its work on the draft recommendations for an international response to the near-Earth object impact threat with a view to finalizing them by the fiftieth session of the Subcommittee, to be held in 2013. UN 10- واتَّفق الفريقُ العامل على تكليف فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض بمواصلة عمله بشأن مشروع التوصيات المتعلقة بالتصدي لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض على الصعيد الدولي بغية وضعها في صيغتها النهائية بحلول الدورة الخمسين للجنة الفرعية المقرَّر عقدها في عام 2013.
    The author was released in light of his health, after he signed a declaration that he would not leave the country, and was also allowed to continue his work. UN وقد تم إطلاق سراحه نظراً لحالته الصحية بعد أن وقّع على إقرار بأنه لن يغادر البلد، كما سُمح لـه بمواصلة عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus