Foreign aircraft may therefore pass through that space only with the consent of the State concerned. | UN | ومن ثمّ، لا يجوز لأيِّ طائرة أجنبية أن تمر عبر ذلك الفضاء إلاَّ بموافقة الدولة المعنية. |
United Nations peace-keeping operations should therefore be established only with the consent of the State concerned. | UN | ولذا لا ينبغي إنشاء عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة إلا بموافقة الدولة المعنية. |
The IAEA Secretariat, in order to enhance transparency, to provide summary information on where and when IAEA peer reviews have taken place, and to make publicly available in a timely manner the results of such reviews with the consent of the State concerned. | UN | تقوم أمانة الوكالة، من أجل تعزيز الشفافية، بتوفير معلومات موجزة عن مكان وتوقيت إجراء استعراضات النظراء التي تضطلع بها الوكالة، وتتيح نتائج الاستعراضات للجمهور في الوقت المناسب بموافقة الدولة المعنية. |
(d) To inform foreign prisoners of the possibility, where available, of seeking transfer to serve their sentence in their country of nationality, subject to the consent of the States involved. | UN | (د) إعلام السجناء الأجانب بإمكانية التماس نقلهم إلى بلدهم، متى كان ذلك متاحا، بحيث يقضون فترة عقوبتهم في البلد الذي يحملون جنسيته، رهنا بموافقة الدولة المعنية. |
3. When an arrest warrant issued by the Court is executed, a member of the Prosecutor's Office may be present as from the time of arrest with the agreement of the State concerned. | UN | ٣ - يجوز، عند تنفيذ أمر بالقبض أصدرته المحكمة، أن يكون أحد أعضاء مكتب المدعي العام حاضرا ابتداء من وقت القبض، بموافقة الدولة المعنية. |
The IAEA secretariat, in order to enhance transparency, to provide summary information on where and when IAEA peer reviews have taken place, and to make publicly available in a timely manner the results of such reviews with the consent of the State concerned. | UN | تقوم أمانة الوكالة، من أجل تعزيز الشفافية، بتوفير معلومات موجزة عن مكان وتوقيت إجراء استعراضات النظراء التي تضطلع بها الوكالة، وتتيح نتائج الاستعراضات للجمهور في الوقت المناسب بموافقة الدولة المعنية. |
It was emphasized that on-site investigations should be carried out only with the consent of the State concerned and by its competent national authorities in accordance with the national and constitutional law guarantees of individual rights. | UN | وشدد على أن التحقيقات في الموقع ينبغي ألا تجرى إلا بموافقة الدولة المعنية ومن جانب سلطاتها الوطنية المعنية وفقا للضمانات القانونية الوطنية والدستورية لحقوق اﻷفراد. |
69. International Organization for Migration. IOM's Constitution specifically mandates it to provide migration assistance to " displaced persons " , including those internally and externally displaced, with the consent of the State concerned. | UN | ٩٦ - المنظمة الدولية للهجرة: ينص النظام اﻷساسي للمنظمة الدولية للهجرة بالتحديد على ولايتها في تقديم مساعدات الهجرة " لﻷشخاص المشردين " ، بمن فيهم المشردون داخليا وخارجيا، بموافقة الدولة المعنية. |
It was emphasized that on-site investigations should be carried out only with the consent of the State concerned and by its competent national authorities in accordance with the national and constitutional law guarantees of individual rights. | UN | وشدد على أن التحقيقات في الموقع ينبغي ألا تجرى إلا بموافقة الدولة المعنية ومن جانب سلطاتها الوطنية المعنية وفقا للضمانات القانونية الوطنية والدستورية لحقوق اﻷفراد. |
Improve the ability to collect information for monitoring the efforts of Member States in their fight against terrorism and to facilitate appropriate technical assistance including through visits with the consent of the State concerned | UN | تحسين القدرة على جمع المعلومات لرصد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مكافحتها للإرهاب وعلى تيسير المساعدة التقنية المناسبة، بما في ذلك عن طريق القيام بالزيارات بموافقة الدولة المعنية |
There was the proposal either to delete the term " fact-finding " or to add to it the phrase " with the consent of the State concerned " . | UN | وكان هناك اقتراح إما بحذف مصطلح " تقصي الحقائق " أو إضافته الى عبارة " بموافقة الدولة المعنية " . |
(d) To inform foreign prisoners of the possibility, where available, of seeking transfer to serve their sentence in their country of nationality, subject to the consent of the States involved. | UN | (د) إعلام السجناء الأجانب بإمكانية التماس نقلهم إلى بلدهم، متى كان ذلك متاحاً، بحيث يقضون فترة عقوبتهم في البلد الذي يحملون جنسيته، رهناً بموافقة الدولة المعنية. |
(d) To inform foreign prisoners of the possibility, where available, of seeking transfer to serve their sentence in their country of nationality, subject to the consent of the States involved. | UN | (د) إعلام السجناء الأجانب بإمكانية التماس نقلهم إلى بلدهم، متى كان ذلك متاحاً، بحيث يقضون فترة عقوبتهم في البلد الذي يحملون جنسيته، رهناً بموافقة الدولة المعنية. |
(d) To inform foreign prisoners of the possibility, where available, of seeking transfer to serve their sentence in their country of nationality, subject to the consent of the States involved. | UN | (د) إعلام السجناء الأجانب بإمكانية التماس نقلهم إلى بلدهم، متى كان ذلك متاحاً، بحيث يقضون فترة عقوبتهم في البلد الذي يحملون جنسيته، رهناً بموافقة الدولة المعنية. |
Those reports reflected the information received by 20 June 2014 from 29 Member States and one organization; 10 of the submissions received after that date had been posted on the UNODC website, together with those submissions received earlier, with the agreement of the State concerned. | UN | ويُجسِّد هذان التقريران المعلومات التي وردت حتى 20 حزيران/يونيه 2014 من 29 دولةً عضواً ومنظمة واحدة؛ وقد نُشرت عشرة ردود وردت بعد ذلك التاريخ على الموقع الشبكي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، إضافةً إلى الردود التي وردت قبل ذلك التاريخ، بموافقة الدولة المعنية. |