Under article 20, in the event of a change in the nationality of the parents or of adoption, the nationality of a child aged 14 to 16 may be changed only with the consent of the child. | UN | وتقضي المادة ٢٠ بأنه في حالة تغيير جنسية الوالدين أو في حالة التبني، لا يمكن تغيير جنسية الطفل الذي يتراوح عمره بين ١٤ و ١٦ عاما إلا بموافقته. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
The following indigenous peoples' organizations and nations, as well as other organizations and groups, were represented at the eighteenth session and provided information to the Working Group with its consent: | UN | ومُثّلت في الدورة التاسعة عشرة منظمات وأمم الشعوب الأصلية والمنظمات والمجموعات الأخرى التالية، وقدمت معلومات إلى الفريق العامل بموافقته: |
with his consent, our brothel will be a gold mine. | Open Subtitles | بموافقته ، بيوت الدعارة لدينا ستكون مثل منجم الذهب. |
Submitted and approved by Chair of Criminal sciences | UN | وقُدمت إلى أستاذ كرسي العلوم الجنائية وحظيت بموافقته. |
Any operations involving enforcement were therefore acceptable only with its agreement. | UN | ومن ثم فإن كل عملية تنطوي على الإنفاذ لن تكون محل قبول إلا بموافقته. |
Children who have reached the age of 10 can be placed in foster families only with their consent. | UN | ولا يُعهد بطفل بلغ سن 10 سنوات إلى أسرة حاضنة إلا بموافقته. |
`except with his own consent, no person shall be hindered in the enjoyment of the freedom of expression , and for the purpose of this section, the said freedom includes the freedom to hold opinions and to receive and impart ideas and information without interference,.' | UN | ' لا يجوز منع أي شخص من التمتع بحريته في التعبير، ما لم يكن ذلك بموافقته شخصيا، وفي مفهوم هذا القسم تشمل الحرية المذكورة حرية اعتناق الآراء وتلقي ونقل الأفكار والمعلومات بدون تدخل ...` |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارسَ بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
3. Pursuant to article 1, the criterion, mentioned in article 3, paragraph 2, of " a consistent pattern or gross, flagrant or mass violations of human rights " refers only to violations by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | 3- عملا بالمادة 1، المعيار، المذكور في الفقرة 2 من المادة 3، ل " نمط مطرد من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو على نطاق واسع لحقوق الإنسان " تشير فقط إلى الانتهاكات التي يرتكبها موظف رسمي أو أي شخص آخر يعمل بصفة رسمية أو يحرض عليها أو تحدث بموافقته أو رضاه. |
The following indigenous peoples' organizations and nations, as well as other organizations and groups, were represented at the eighteenth session and provided information to the Working Group with its consent: | UN | ومثلت في الدورة الثانية عشرة منظمات وأمم الشعوب الأصلية والمنظمات والمجموعات الأخرى التالية، وقدمت معلومات من الفريق العامل بموافقته: |
12. The following indigenous peoples' organizations and nations, as well as other organizations and groups, were represented at the seventeenth session and provided information to the Working Group with its consent: | UN | وقد حضر الدورة السابعة عشرة وقدم معلومات إلى الفريق العامل بموافقته ممثلو منظمات وأمم الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات والجماعات الوارد بيانها في مرفق هذا التقرير: |
According to the Government, the individual concerned was guilty of insulting police officers, while they were searching his home, with his consent, in the course of an investigation into a robbery. | UN | وأفادت الحكومة أنه أهان رجال الشرطة وهم يفتشون منزله بموافقته في إطار التحقيق في سرقة. |
5.10 Mr. Karker confirms that his wife acted with his consent when presenting his case to the Committee. | UN | 5-10 ويؤكد السيد كركر أن زوجته تصرفت بموافقته عند عرض قضيته على اللجنة. |
But if such measures would or are proving to be inadequate, enforcement measures in accordance with the United Nations Charter, through the Security Council or approved by the Security Council, should be possible, if needed. | UN | ولكن إذا كانت تلك التدابير غير كافية أو تبين أنها لن تكون كافية، فحينئذ، سيكون ممكنا، إذا اقتضى الأمر ذلك، اتخاذ تدابير إنفاذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ومن خلال مجلس الأمن أو بموافقته. |
The Committee endorsed the eligibility finding and recommended that the country be included in the list of least developed countries, subject to its agreement to such recommendation. | UN | وتعتمد اللجنة ما استُنتج من أهلية وتوصي بإدراج هذا البلد في قائمة أقل البلدان نمواً، وذلك رهناً بموافقته على هذه التوصية. |
(e) the temporary transfer of persons in custody, with their consent, in order to provide testimony or other assistance to the Court; | UN | )ﻫ( النقل المؤقت للشخص المحتجز، بموافقته لتقديم الشهادة أو غير ذلك من المساعدة للمحكمة؛ |
“Except with his own consent, no person shall be subject to the search of his person or his property or the entry by others on his premises.” | UN | " لا يجوز تعريض أي شخص للتفتيش على شخصه أو ملكيته أو لدخول آخرين في ممتلكاته، إلا بموافقته شخصياً " . |
Everything in that campaign is done with his approval. | Open Subtitles | كل شيء في هذه الحملة يحدث بموافقته |
The author notes that his request was based on article 8, paragraph 3, of the Law on Pretrial Detention, which forbids scientific and medical tests to be performed on a detainee even with his or her consent. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه استند في طلبه إلى الفقرة 3 من المادة 8 من قانون الحبس الاحتياطي التي تحظر إجراء تجارب علمية أو طبية على أي محتجَز، حتى بموافقته. |
The Committee recommends that States parties ensure that decisions relating to a person's physical or mental integrity can only be taken with the free and informed consent of the person concerned. | UN | وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تضمن عدم السماح باتخاذ قرارات تتصل بالسلامة الشخصية أو العقلية للشخص إلاّ بموافقته الحرة والمستنيرة. |
I believe this is consistent with the Security Council's objectives and would meet with its approval. | UN | وأعتقد أن هذا يتمشى مع أهداف مجلس اﻷمن وسيحظى بموافقته. |
The President subsequently informed her of his agreement by telephone. | UN | وأعلمها الرئيس هاتفيا بموافقته. |
The State party should bring its definition of torture fully into conformity with article 1 of the Convention, so as to ensure that all public officials can be prosecuted under article 347-1 of the Criminal Code and to make a distinction between acts of torture committed by or at instigation of or with consent or acquiescence of public official or any other person acting in an official capacity. | UN | ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على أن يكون تعريفها للتعذيب متوافقاً تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، لضمان إمكانية مقاضاة جميع الموظفين الحكوميين وفقاً للمادة 347-1 من القانون الجنائي، وللتفريق بين أفعال التعذيب التي يرتكبها موظف حكومي أو تُرتكب بموافقته أو علمه، وأفعال التعذيب التي يرتكبها أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |