"بموجب اتفاقات ثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under bilateral agreements
        
    • by bilateral agreements
        
    • through bilateral agreements
        
    • of bilateral agreements
        
    38. The Spanish health-care system provides coverage to virtually all Spanish citizens and to residents who have acquired this right under bilateral agreements. UN 38- ويشمل نظام الصحة الإسباني فعلياً جميع المواطنين الإسبان وجميع المقيمين الذين اكتسبوا هذا الحق بموجب اتفاقات ثنائية.
    Over the years, South Africa has developed its own national SAR system, which is being associated with other countries' systems under bilateral agreements. UN كما طوّرت جنوب أفريقيا على مدى السنوات الماضية، نظامها الوطني الخاص بالبحث والإنقاذ، المرتبط بنظم بحث وإنقاذ تابعة لبلدان أخرى بموجب اتفاقات ثنائية.
    In relation to nuclear disarmament, we can of course point to reductions in nuclear arsenals by the nuclear Powers under bilateral agreements or unilateral decisions. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يمكننا بطبيعة الحال أن نشير إلى التخفيضات في الترسانات النووية من جانب القوى النووية بموجب اتفاقات ثنائية أو قرارات فردية.
    This framework could be determined either by bilateral agreements or by a multilateral legal instrument. UN ويمكن تحديد هذا الإطار إما بموجب اتفاقات ثنائية أو بموجب صك قانوني متعدد الأطراف.
    Some speakers also noted that full cost recovery was not to be applied retroactively, except through bilateral agreements between UNODC and donors on a case-by-case basis. UN وأشار بعض المتكلمين أيضاً إلى ضرورة عدم تطبيق النموذج بأثر رجعي إلاَّ بموجب اتفاقات ثنائية بين المكتب والجهات المانحة وعلى أساس كل حالة على حدة.
    With regard to the protection of foreign investments, for example, two processes -- the invocation of diplomatic protection and arbitration under bilateral agreements -- required a clear line of demarcation, although they both appeared to protect the same interests of the party concerned. UN وفيما يتعلق بحماية الاستثمارات الأجنبية على سبيل المثال فإن هناك عمليتين هما: طلب الحماية الدبلوماسية والتحكيم بموجب اتفاقات ثنائية وهو ما يقتضي تمييزا واضحا برغم أن كلا من الأمرين يبدو وكأنه يسبغ الحماية على نفس المصالح العائدة للطرف المعني.
    It was noted that much of the existing trade in services under mode 4 is taking place under bilateral agreements or through tacit arrangements. UN وقد أشير إلى أن قدراً كبيراً من التجارة الحالية في الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة يحدث بموجب اتفاقات ثنائية أو من خلال ترتيباتٍ غير معلنة.
    Sanctions had been imposed on companies and individuals engaged in legitimate business, under bilateral agreements for the transfer of technology, capital and expertise to a developing country seeking to exploit its own resources on its own territory. UN وقد فرضت العقوبات على الشركات واﻷفراد الذين يقومون بأعمال مشروعة، بموجب اتفاقات ثنائية لنقل التكنولوجيا، ورأس المال والخبرة إلى البلدان النامية التي تسعى لاستغلال مواردها الخاصة بها في أراضيها.
    A great deal of it takes place under bilateral agreements between countries on technical, economic, trade, scientific or educational collaboration. UN ويحدث قدر كبير منه بموجب اتفاقات ثنائية بين البلدان في مجالات التعاون التقني أو الاقتصادي أو التجاري أو العلمي أو التعليمي.
    They also indicated that continued cooperation of this kind is now venturing to undertake TCDC activities under bilateral agreements. UN كما أشارا الى أن تعاونا مستمرا كهذا يقدم حاليا على القيام بأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بموجب اتفاقات ثنائية.
    At the same time, we have expressed our readiness to provide qualified military and technical experts for participation in mine-clearance operations under United Nations control or under bilateral agreements with other countries. UN وفي الوقت نفسه، أعربنا عن استعدادنا لتقديم خبراء عسكريين وتقنيين أكفاء للمشاركة في عمليات إزالة اﻷلغام بإشراف اﻷمم المتحدة أو بموجب اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى.
    CAA provides technical assistance on aviation security regulatory matters to a number of smaller Pacific Islands States under bilateral agreements with the governments of those States. UN وتقدم هيئة الطيران المدني المساعدة التقنية في المسائل التنظيمية لأمن الطيران إلى عدد من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة بموجب اتفاقات ثنائية مع حكومات تلك الدول.
    With regard to bilateral treaties, mutual legal assistance is provided under bilateral agreements generally under the same conditions as provided for in the CoE Convention of 1959 and its additional protocols. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب اتفاقات ثنائية تنص عادة على نفس الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    138. In terms of the selection procedures, the Advisory Committee was informed that such officers -- also known as associate experts -- were recruited under bilateral agreements between the United Nations and donor countries. UN 138 - وفيما يتعلق بإجراءات الانتقاء، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن هؤلاء الموظفين والمعروفين أيضا باسم الخبراء المعاونين يعينون بموجب اتفاقات ثنائية مبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المقدمة لهم.
    All military and civil defence forces deployed in the region other than United Nations military and civil defence assets They include the forces deployed by the affected State and any foreign forces deployed under bilateral agreements or under the auspices of organizations other than the United Nations UN كل القوات العسكرية وقوات الحماية المدنية المنتشرة في المنطقة غير [أصول العسكرية وأصول الحماية المدنية] التابعة للأمم المتحدة وتشمل القوات التي تنشرها الدولة المتضررة وأي قوات أجنبية منتشرة بموجب اتفاقات ثنائية أو تحت إشراف منظمات غير الأمم المتحدة
    63. Since the interest of sending and receiving States lay more in short-term overseas employment, many developed and developing countries had created elaborate structures under bilateral agreements for meeting short-term labour demands. UN 63- ولما كانت مصلحة الدول المرسلة والدول المستقبلة تكمن بشكل أكبر في العمالة في الخارج لأجل قصير فإن الكثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية أنشأ هياكل مفصلة بموجب اتفاقات ثنائية لتلبية الطلب على العمالة قصيرة الأجل.
    There are many instances of bodies established by bilateral agreements between neighbouring States as vehicles for the exercise by one State of powers in, or in relation to, the territory of the other. UN هناك أمثلة عديدة على حالات يتم إنشاؤها بموجب اتفاقات ثنائية بين دول الجوار لتعمل كأدوات تمارس بموجبها الدولة سلطات في أراضي الدولة اﻷخرى أو تتصل بها.
    With the establishment in 1977 of the extra-Treaty mechanism - the Nuclear Suppliers Group - the implementation of articles III and IV of the Treaty had rested effectively with the suppliers or had been governed by bilateral agreements. UN ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية.
    362.4 Certain family issues have been addressed by bilateral agreements concluded by the Lebanese State with several countries, such as the United States of America, Italy and, recently, the Swiss Confederation. UN 362-4- إن بعض الأمور العائلية تعالج بموجب اتفاقات ثنائية عقدتها الدولة اللبنانية مع بعض الدول، كالولايات المتحدة الاميركية وايطاليا ومؤخّراً الاتّحاد السويسري.
    From 21 August to 3 September 1982, between 3,000 and 4,000 armed members of the Palestine Liberation Organization left Lebanon under the auspices of a multinational force established for that purpose through bilateral agreements between France, Italy, the United Kingdom and the United States of America. UN وبين ١٢ آب/أغسطس و٣ أيلول/سبتمبر ٢٨٩١، غادر لبنان ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٤ عنصر مسلح من عناصر منظمة التحرير الفلسطينية تحت رعاية قوة متعددة الجنسيات أنشئت لهذا الغرض بموجب اتفاقات ثنائية مع فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وإيطاليا.
    That was reflected, for example, in preferential treatment towards Latin American migrants demonstrated by the signing of bilateral agreements and higher rates of naturalization among those migrants. UN ويتضح ذلك مثلا من المعاملة التفضيلية المخصصة لهم بموجب اتفاقات ثنائية ومن نسبة المجنسين منهم مقارنة بغيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus