"بموجب الأمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • by Order
        
    • by Ordinance
        
    • by the Order
        
    • by an order
        
    • under Order
        
    • Instruction
        
    • pursuant to Order
        
    • under the Ordinance
        
    • according to order
        
    • in accordance with Order
        
    • repealed by
        
    The Council was established by Order No. 2011-75 of 30 April 2011 as the supreme authority for audiovisual communications. UN وعُيّن المجلس بموجب الأمر رقم 2011-75 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2011 باعتباره السلطة العليا للاتصالات السمعية - البصرية.
    19. The National Audiovisual Council was set up as the High Authority for Audiovisual Communication by Order No. 2011-75 of 30 April 2011. UN 19- بموجب الأمر رقم 2011-75 الصادر في 30 نيسان/أبريل 2011 أصبح المجلس الوطني للاتصال السمعي البصري الهيئة العليا للاتصالات السمعية البصرية.
    31. This Special Commission established by Order 2012-004 of 9 October 2012 is responsible for: UN 31 - هذه اللجنة الخاصة التي أنشئت بموجب الأمر رقم 2012-004 الصادر في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012 مكلفة بما يلي:
    The right to own property enjoyed by non-Muslim religious associations and exemption from taxes, including registration and transfer-of-ownership taxes, established by Ordinance No. 76-54 of 10 June 1976; UN الاعتراف بحق الجمعيات الدينية غير الإسلامية في الملكية والإعفاء من دفع الضرائب ورسوم التسجيل ونقل الملكية بموجب الأمر رقم 76-54 المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1976؛
    The relevant procedures on the " comprehensive protection and care services for victims of TIP " was issued in 2013 by the Order A/93. UN وصدرت الإجراءات المتعلقة بتقديم خدمات الحماية والرعاية الشاملة لضحايا الاتجار بالبشر في عام 2013 بموجب الأمر رقم A/93.
    128. The memorial of Nicaragua and the counter-memorial of Honduras were filed within the time limits fixed by an order of 21 March 2000. UN 128 - وأودعت في غضون الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 21 آذار/مارس 2000 مذكرة نيكاراغوا ومذكرة هندوراس المضادة.
    Also under Order No. 092, the Court ordered the Attorney-General's Office to investigate 182 specific cases. UN كما أمرت المحكمة مكتب النائب العام بموجب الأمر رقم 092 بالتحقيق في 182 قضية محددة.
    by Order No. 13/2009 the Supreme Court created its Women's Office, which chaired by the Minister, Carmen Argibay, and has the following functions: UN أنشأت المحكمة العليا مكتبها للمرأة بموجب الأمر رقم 13/2009، وترأسه الوزيرة كارمن أرغيباي ووظائفه هي:
    The Political Parties Act, adopted in 1989 and amended by Order No. 9707 of 6 March 1997, which laid the basis for a fresh reconfiguration of the political landscape, as a result of which there are now 28 parties UN :: القانون المتعلق بالأحزاب السياسية، المعتمد في عام 1989 والمعدل بموجب الأمر رقم 97-09 بتاريخ 6 آذار/مارس 1997، الذي سمح بإعادة تشكيل المشهد السياسي وهو ما أدى إلى وجود 28 حزباً سياسياً في الوقت الحاضر
    Further to a new request of the parties, the President of the Special Chamber extended the time limit for making preliminary objections until 1 January 2006, by Order dated 16 December 2003. UN وإلحاقا بطلب جديد من الطرفين، مدد رئيس الغرفة الخاصة الحد الزمني لتقديم الاعتراضات الأولية إلى 1 كانون الثاني/يناير 2006، بموجب الأمر المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Further to a new request of the parties, the President of the Special Chamber extended the time limit for making preliminary objections until 1 January 2006, by Order dated 16 December 2003. UN وإلحاقا بطلب جديد من الطرفين، مدد رئيس الدائرة الخاصة الحد الزمني لتقديم الاعتراضات الأولية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006، بموجب الأمر المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    492. The MTSS equal opportunities unit for disabled persons was set up by Order 30391-MTSS of 17 May 2002. UN 492- وأنشئت وحدة تكافؤ الفرص لصالح المعوقين في إطار وزارة العمل والضمان الاجتماعي بموجب الأمر 30391 الصادر عن الوزارة في 17 أيار/مايو 2002.
    The right to form an association was governed by the French Act of 1901, made applicable in Togo by Order No. 265 of 8 April 1946. UN وبين أن الحق في تكوين الجمعيات يُضبط بموجب القانون الفرنسي الصادر في عام 1901 والذي أصبح ساري المعفول في توغو بموجب الأمر رقم 265 الصادر في 8 نيسان/أبريل 1946.
    Furthermore, by Order No. 219 of 2006, local authorities are responsible for identifying cases of children left behind, and parents who go abroad on employment contracts have an obligation to notify local authorities of their intention to leave and tell them who will be in charge of caring for the children. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطات المحلية مسؤولة، بموجب الأمر رقم 219 لعام 2006، عن تحديد حالات الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم، وعلى الأمهات والآباء الذين يذهبون إلى الخارج بموجب عقود عمل واجب إبلاغ السلطات المحلية بعزمهم على مغادرة البلد وبهوية الأشخاص الذين سيكونون مسؤولين عن رعاية الأطفال.
    Pursuant to the Constitution of 20 July 1991, as amended and restored by Order No. 2006/14 of 12 July 2006, the President of the Republic is the Head of State. UN ووفقاً لدستور 20 تموز/يوليه 1991، المعدل والمعاد تكريسه بموجب الأمر 2006/14 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006، فإن رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة.
    The Principality of Monaco has acceded to the Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of 16 November 1945, which was given effect by Ordinance No. 75 of 14 September 1949; UN انضمت إمارة موناكو إلى الاتفاقية الدولية المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٥ التي أنشأت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والتي أصبحت نافذة بموجب الأمر رقم 75 المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٤٩؛
    74. The Chadian Nationality Code is governed by Ordinance No. 33/PG-INT of 14 August 1962. UN 74- ينظَّم قانون الجنسية التشادية بموجب الأمر رقم 33/PG-INT المؤرخ 14 آب/ أغسطس 1962.
    The author received a residence permit as an exception for two years by the Order No. 1024 on the basis of article 12, section 5 of the Aliens Act. UN وقد حصل صاحب البلاغ على رخصة إقامة بصورة استثنائية لمدة سنتين بموجب الأمر رقم 1024، استناداً إلى الفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    A holder of this status does not need a work permit in Estonia; however, even this status does not give him the grounds to become a naturalised Estonian citizen due to the restrictions imposed by the Order No. 1024. UN ولا يحتاج حامل هذه الصفة إلى رخصة عمل في إستونيا. بيد أن هذه الصفة لا تشكل أساساً لمنحه الجنسية الإستونية نظراً إلى القيود المفروضة بموجب الأمر رقم 1024.
    183. The memorial of Djibouti and the counter-memorial of France were filed within the time limits prescribed by an order of 15 November 2006. UN 183 - وقد أودعت مذكرة جيبوتي ومذكرة فرنسا المضادة في غضون الأجل المحدد بموجب الأمر المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Despite this decrease in incidents, Iraq continues to grapple with the grant of legal immunity extended to private security contractors under Order 17 issued by the Coalition Provisional Authority (CPA). UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض في عدد الحوادث، لا يزال العراق يكافح لمنح الشركات الأمنية الخاصة المتعاقدة الحصانة القانونية بموجب الأمر رقم 17 الصادر عن سلطة الائتلاف المؤقتة.
    Summary of current disciplinary proceedings in the Secretariat under administrative Instruction ST/AI/371 UN الأول - موجز الإجراءات التأديبية المتبعة حاليا في الأمانة العامة بموجب الأمر الإداري ST/AI/371
    Accordingly, Mr. Husam `Ali Mulhim and Mr. `Ali Nizar `Ali had been arraigned before the SSSC for trial pursuant to Order No. 2/9/100 of 4 April 2006. UN وبالتالي فقد مثل السيد حسام علي ملحم والسيد علي نزار علي أمام محكمة أمن الدولة العليا بموجب الأمر رقم 2/9/100 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006.
    Subsidiary legislation under the Ordinance contains detailed provisions on the conditions for employment of workers, handling radioactive substances and irradiating apparatus. UN ويشمل التشريع الإضافي الصادر بموجب الأمر أحكاما مفصلة عن ظروف تشغيل العمال، ومناولة المواد المشعة، والأجهزة الإشعاعية.
    4.3 The State party affirms that according to order No. 83 of 9 August 2002, Mr. Dunaev was assigned a lawyer, Mr. Nasrulloev. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أنه تم بموجب الأمر رقم 83 الصادر في 9 آب/ أغسطس 2002 تعيين محام، هو السيد نصرلوييف للدفاع عن السيد دوناييف.
    in accordance with Order No. 85-05 of 29 March 1985 on the organization and functioning of civil status, marriages performed by civil status registrars in major centres are immediately registered; marriages performed according to customary law must be declared not later than 10 days after the marriage ceremony (article 34). UN بموجب الأمر رقم 85 -05 المؤرخ 29 آذار/مارس 1985 المتضمن تنظيم الحالة المدنية وسيرها، فإن عقود الزواج التي يشهد عليها ضباط الحالة المدنية في المراكز الرئيسية، تُسجل مباشرة، أما عقود الزواج المبرمة حسب الأعراف، فينبغي الإبلاغ بها مباشرة في أجل عشرة (10) أيام، (المادة 34).
    After the fall of the communist regime, Decree 223/1974 was repealed by the Statutory Order 9/1989, while property already transferred to the State remained unaffected. UN وبعد سقوط النظام الشيوعي، أُلغي المرسوم 223/1974 بموجب الأمر التشريعي 9/1989، دون أن يطرأ تغيير على حالة الممتلكات التي نُقلت ملكيتها بالفعل إلى الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus