"بموجب الاتفاقات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under international agreements
        
    • by international agreements
        
    • under the international conventions
        
    • under other international agreements
        
    • from international agreements
        
    • under the international agreements
        
    However, the Government had established a committee to ensure that all draft legislation complied with Sweden's obligations under international agreements. UN ومع ذلك فقد شكلت الحكومة لجنة للتأكد من أن جميع مسودات التشريعات تتفق مع التزامات السويد بموجب الاتفاقات الدولية.
    It was regrettable some States were held to their obligations under international agreements whereas others were exempted. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول تُطالَبُ بامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية بينما تُعفى دولٌ أخرى من التزاماتها.
    Belarus strictly abides by its obligations under international agreements in the field of international security, non-proliferation, arms control and disarmament. UN وتتقيد بيلاروس تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية في ميدان الأمن الدولي، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح.
    In these articles, the obligations imposed by international agreements to which Turkey is a party have been taken into account. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    At the same time, a number of countries have emphasized that their national forest programmes have become vehicles for meeting commitments under international agreements. UN وفي الوقت نفسه أكد عدد من البلدان على أن البرامج المذكورة أصبحت وسائل للوفاء بالالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    We have thereby fulfilled all of our obligations under international agreements governing nuclear missiles. UN ولقد وفيّنا بالتالي بكل التزاماتنا بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالقذائف النووية.
    Obligations under international agreements incorporated into Hungarian law: UN - الالتزامات بموجب الاتفاقات الدولية التي أُدرجت في القانون الهنغاري:
    The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims. UN لقد شنت القيادة الجورجية نزاعاً مسلحاً راح ضحيته مدنيون أبرياء منتهكة بذلك ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ومخالفة أيضاً لصوت العقل.
    Subsidies may also be inconsistent with the host country’s international obligations under international agreements on regional economic integration or trade liberalization. UN وقد يحدث أيضا أن تتعارض الاعانات مع التزامات البلد على الصعيد الدولي بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التكامل الاقتصادي الاقليمي أو تحرير التجارة.
    In addition, IPF also tried to address some more recent concerns, such as the increasing illegal trade in forest products and the need to reconcile national measures with obligations under international agreements. UN وباﻹضافة إلى هذا، سعى الفريق أيضا إلى التصدي لبعض الشواغل المستجدة كازدياد التجارة غير المشروعة في المنتجات الحرجية وضرورة التوفيق بين التدابير الوطنية والالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    In addition, Australian-flagged vessels were required to operate in a manner that did not contravene Australia's obligations under international agreements and other arrangements to which it is a party. UN وعلاوة على ذلك، فإن السفن التي تحمل العلم الأسترالي مطالبة بالعمل بطريقة لا تتنافى والتزامات أستراليا بموجب الاتفاقات الدولية وغيرها من الترتيبات التي أصبحت طرفا فيها.
    Moreover, a mechanism was needed to ensure compliance with commitments made under international agreements on biodiversity, desertification and climate change. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري إنشاء آلية لكفالة الامتثال للالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر وتغير المناخ.
    The second report will feature a compilation of current control measures, limits and information reporting requirements for compounds that are alternatives to ozone-depleting substances and that are addressed under international agreements relating to climate change. UN وسوف يتضمن التقرير الثاني تجميعاً لتدابير الرقابة الحالية والحدود ومتطلب إبلاغ المعلومات عن المركبات التي هي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون وتعالج بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة بتغير المناخ.
    3. SIDS have demonstrated their commitment to sustainable development by bearing the brunt of the cost of implementing the BPOA while at the same time meeting their increasing obligations under international agreements. UN 3 - وقد أثبتت الدول الجزرية الصغيرة النامية عمليا التزامها بالتنمية المستدامة بتحملها لعبء تكلفة تنفيذ برنامج عمل بربادوس مع الوفاء في الوقت نفسه بالتزاماتها المتزايدة بموجب الاتفاقات الدولية.
    There should be equality and protection before the law and the parties should respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. UN وينبغي أن تكون هناك مساواة وحماية أمام القانون، وينبغي أن تحترم الأطراف قرارات الأمم المتحدة وتراعي التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية.
    National forest programmes have also become vehicles for meeting commitments under international agreements. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت البرامج الوطنية للغابات بمثابة وسائل يمكن من خلالها الوفاء بالالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    Of course, regimes introduced under international agreements and export control arrangements have, to a large extent, slowed down the proliferation of such weapons and their launchers, but for some years now the world seems to have been entering a new era of greater uncertainty where there is more risk of speeding up the arms race in weapons of mass destruction. UN بديهي أن النظم التي أدخلت بموجب الاتفاقات الدولية وترتيبات مراقبة الصادرات أبطأت، إلى حد كبير، انتشار هذه الأسلحة ووسائل قذفها. ولكن، منذ عدة سنوات والعالم يبدو أنه دخل حقبة جديدة تتسم بقدر أكبر من الغموض ازداد فيها خطر تسارع سباق التسلح بأسلحة الدمار الشامل.
    In that regard, SADC member States were bound by international agreements to cooperate with UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) on matters relating to refugees. UN وأكد في هذا الصدد التزام الدول الأعضاء في الجماعة بموجب الاتفاقات الدولية بالتعاون مع المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في المسائل المتصلة باللاجئين.
    They also need to do so promptly in order to take advantage of whatever timebound differential or preferential treatment that they are accorded by international agreements. UN وينبغي أن تسارع إلى ذلك إذا أرادت الاستفادة من أي معاملة تفاضلية أو تفضيلية محددة زمنياً تُمنح لها بموجب الاتفاقات الدولية.
    Ukraine is also committed to the fulfilment of its obligations under other international agreements and the relevant resolutions of the General Assembly. UN وأوكرانيا ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The new act will ensure fulfilment of all obligations in the area of criminal law that arise for the Czech Republic from international agreements and other documents and the obligations stated in the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism are explicitly stated in the government approved legislative intention of the new Criminal Code. UN وسوف يكفل هذا القانون الوفاء بجميع الالتزامات التي تترتب على الجمهورية التشيكية في مجال القانون الجنائي بموجب الاتفاقات الدولية والصكوك والالتزامات الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب حسبما ذكرت الحكومة صراحة حينما أعلنت نيتها على إصدار صيغة للقانون الجنائي الجديد.
    Within this context it should be emphasized that the Government of Georgia and other competent international bodies resolve each and every specific issue by the supremacy-of-law principle in strict compliance with all the legal procedures, at the same time making all efforts not to violate, on the motive of combating terrorism, the rights of refugees to which Georgia has committed itself under the international agreements. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن حكومة جورجيا وغيرها من الهيئات الدولية المختصة تحل القضايا كيفما كانت استنادا إلى مبدأ سيادة القانون وفي تقيد تام بالإجراءات القانونية وتبذل في الوقت ذاته كافة الجهود حتى لا تنتهك، بحجة مكافحة الإرهاب، حقوق اللاجئين التي تلتزم بها جورجيا بموجب الاتفاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus