"بموجب الحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the right
        
    • by the rights
        
    States should fulfil their non-derogable core obligations under the right to health at all times; UN وينبغي للدول الوفاء في جميع الأوقات بالتزاماتها الأساسية بموجب الحق في الصحة التي لا يمكن التحلل منها؛
    Expressions, whether artistic or not, always remain protected under the right to freedom of expression. UN وستبقى أشكال التعبير، سواء الفنية أو غير الفنية، محمية دائماً بموجب الحق في حرية التعبير.
    Few people in any country are fully aware of the protections they are entitled to under the right to education. UN فالأشخاص الذي يملكون وعياً كاملاً بأنواع الحماية المكفولة لهم بموجب الحق في التعليم يمثلون نسبة قليلة في أي بلد.
    In this sense, core obligations establish a funding baseline below which States would be considered in violation of their obligations under the right to health. UN وبهذا المعنى، فإن الالتزامات الأساسية تحدد خط أساس للتمويل تعتبر الدول تحته أنها تنتهك التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    75. With regard to the State's progressively realizable obligations under the right to health, the Special Rapporteur recommends that: UN 75 - وفيما يتعلق بالتزامات الدولة التي يمكن الوفاء بها تدريجيا بموجب الحق في الصحة، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    21. States have a legal obligation under the right to health to ensure that production of essential medicines by the private sector does not threaten affordability and accessibility of medicines. UN 21- يقع على عاتق الدول، بموجب الحق في الصحة، التزام يتمثل في ضمان عدم تهديد إنتاج القطاع الخاص للأدوية الأساسية ليُسْر تكلفة تلك الأدوية وسهولة الحصول عليها.
    under the right to health, pharmaceutical companies have a shared responsibility to ensure that the prices of their medicines do not put them out of the reach of a majority of the population. UN وتتحمل الشركات الصيدلانية، بموجب الحق في الصحة، مع غيرها من الكيانات مسؤولية ضمان حيلولة أسعار الأدوية التي تنتجها دون استفادة غالبية الناس منها.
    under the right to health, States have a dual obligation to monitor and evaluate occupational health. UN 30- الدول ملزمة، بموجب الحق في الصحة، برصد الصحة المهنية وتقييمها على السواء.
    It requires States to demonstrate and justify the manner in which it is meeting its obligations under the right to health, and to provide adequate remedies to redress any failures to meet these obligations. UN وتُلزِم المساءلة الدول بأن تبين وتبرر الطريقة التي تتبعها للوفاء بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة، وبأن توفر السُبُل المناسبة لتصحيح أوجه الإخفاق في الوفاء بهذه الالتزامات.
    In this manner, prospective accountability is closely linked to monitoring and evaluation, both of which are critically necessary to determine whether the actions of States are consistent with its obligations under the right to health. UN وبهذه الطريقة تكون المساءلة عن الإجراءات المستقبلية وثيقة الصلة بعمليتي الرصد والتقييم اللتين لا غنى عنهما لتحديد مدى اتساق الإجراءات التي تتخذها الدول مع التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    Other accountability mechanisms may be used to ensure States meet their obligations under the right to occupational health. UN 53- ويمكن استخدام آليات أخرى للمساءلة لضمان وفاء الدول بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة المهنية.
    Social bodies such as workers' rights associations may similarly promote accountability through social mobilization and utilization of the media to pressure States to uphold their obligations under the right to health. UN ويمكن بالمثل لهيئات اجتماعية، مثل رابطات حقوق العمال، أن تعزز المساءلة عن طريق استنهاض المجتمع والاستفادة من وسائط الإعلام في الضغط على الدول من أجل تأكيد التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    14. General comment 14 details the obligations of States parties under the right to health. UN 14- ويفصّل التعليق العام 14 التزامات الدول الأطراف بموجب الحق في الصحة.
    Restrictive abortion laws accompanied by the institutional violence of the State in enforcing such laws infringe upon a woman's human dignity, by restricting the freedoms to which individuals are entitled under the right to health, particularly in respect of decision-making and bodily integrity. UN وما القوانين المُقيدة للإجهاض المصحوبة بالعنف المؤسسي للدولة المتمثل في إنفاذ هذه القوانين على النساء سوى تعدٍ على الكرامة الإنسانية للمرأة، يقع عن طريق تقييد الحريات المكفولة للأفراد بموجب الحق في الصحة، وخاصة في ما يتعلق بصنع القرار والسلامة الجسدية.
    Taxation is thus an instrument with which States may ensure adequate funds are available for health through progressive financing, as required under the right to health. UN وبالتالي، فإن الضرائب أداة يمكن للدول أن تكفل بها توفير الأموال الكافية من أجل الصحة من خلال التمويل التصاعدي، على النحو المطلوب بموجب الحق في الصحة.
    The adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under the right to health, outlined in paragraph 43 above, constitutes a violation of the right to health. UN كما أن اعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    The adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under the right to health, outlined in paragraph 43 above, constitutes a violation of the right to health. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    The adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under the right to health, outlined in paragraph 43 above, constitutes a violation of the right to health. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    The adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under the right to health, outlined in paragraph 43 above, constitutes a violation of the right to health. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    Such a conference could also examine whether incitement to racial hatred, particularly through the new information media, was justifiable under the right to freedom of expression. UN ويمكن لمؤتمر كهذا أن يبحث أيضا ما إذا التحريض على الكراهية العنصرية، لا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام الجديدة، له ما يبرره بموجب الحق في حرية التعبير.
    27. As it was noted by the Working Group in another opinion concerning China, although national laws might punish such conduct, it is, however, protected by the rights to freedom of opinion and expression in international law (Opinion No. 32/2007). UN 27- وأشار الفريق العامل في رأي آخر بشأن الصين، إلى أنه على الرغم من أن القوانين الوطنية قد تعاقب على مثل هذا التصرف، فإنه مع ذلك يحظى بالحماية بموجب الحق في حرية الرأي والحق في حرية التعبير بموجب القانون الدولي (الرأي رقم 32/2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus