"بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the ICCPR
        
    • under ICCPR
        
    • under the Covenant
        
    The Lao Government is of the view that the limitations contained in the Law on Media are deemed permissible under the ICCPR in regard to freedom of expression. UN وترى حكومة جمهورية لاو أن التحديدات الواردة في قانون وسائط الإعلام تعتبر مسموحاً بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بحرية التعبير.
    Thailand and Australia reported that their respective initial and fifth reports under the ICCPR will include information on the rights of persons with disabilities. UN وأفادت تايلند وأستراليا بأن التقريرين الأول والخامس لكل منهما بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية سيشتملان على معلومات عن حقوق المعوقين.
    MIDA's calls are also consistent with the law on justifiable limitations to free speech under the ICCPR and the European Convention. UN وجاءت دعوة هيئة تطوير قطاع وسائط الإعلام أيضاً موافقة للقانون فيما يتعلق بالقيود المبررة على حرية التعبير بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية.
    He noted that the provisions of the Press Law were not in line with a State party's obligation under ICCPR. UN ولاحظ أن أحكام قانون الصحافة لا تتماشى مع التزام الدولة الطرف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. The Government of Thailand stated that it fully respects its commitments under ICCPR and considers the application of the death penalty in light of the Covenant's provisions under article 6. UN 21- ذكرت حكومة تايلند أنها تتقيد تماماً بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنها تنظر في تطبيق عقوبة الإعدام في ضوء أحكام العهد الواردة في المادة 6 منه.
    4. In 2001, the HR Committee was concerned that the application of the Switzerland's obligations under ICCPR in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State. UN 4- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الهيكل الاتحادي للدولة قد يعوق تطبيق التزامات سويسرا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء إقليمها(17).
    A derogation is not permitted in relation to certain rights under the Covenant. In addition, the State party is obliged to inform the other States parties to the Covenant, through the Secretary-General, of the provisions from which it has derogated and of the reason for that course of action. UN ويجب ألا يُسمح بالتحلل من التقيد فيما يتعلق بحقوق معينة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف في هذا العهد ملزمة بأن تعلم الدول الأطراف الأخرى في العهد، عن طريق الأمين العام، بالأحكام التي لم تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى اتخاذ ذلك الإجراء.
    In particular, greater attention to disability issues under the ICCPR and the Convention against Torture is necessary to ensure the promotion and protection of the civil and political rights of persons with disabilities. UN ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام إلى المسائل المتعلقة بالعجز بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب لضمان تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية للمعوقين.
    On these bases, it is contended that severe domestic violence can be understood as a form of torture while less severe forms may be sanctioned as ill-treatment under the ICCPR. UN وتأسيساً على ذلك يُدفع بأن العنف المنزلي البالغ يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال التعذيب في حين أن أشكالاً أقل شدة قد يعاقب عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بوصفها إساءة معاملة.
    No derogation from these rights and freedoms shall be made under the Constitution or under the ICCPR except in accordance with the provisions thereof and only with the approval of the Presidency and the National Legislation, as required by Section 2.3.14 herein; UN ولا يمكن الانتقاص من هذه الحقوق والحريات بموجب الدستور أو بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باستثناء ما يرد فيه من أحكام وبموافقة رئاسة الدولة والجهاز التشريعي الو
    Any citizen of Guyana can apply to the OHCHR or its respective body under the ICCPR. UN ويمكن لأي شخص في غيانا أن يقدم بلاغاً إلى المفوضية أو الهيئة المعنية المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the sample of States parties' reports surveyed, many States continue to report on disability as a welfare issue and not as a rights issue under the ICCPR. UN وقد وُجد في عينة الدول الأطراف المشمولة بالدراسة الاستقصائية أن كثيراً من الدول ما زال يقدم تقاريره عن الإعاقة بوصفها قضية رعاية اجتماعية وليست قضية حقوق بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    201. The Australian Government's general views on self-determination are set out at pages 5-11 of Australia's Third Periodic Report under the ICCPR. UN 201- إن الآراء العامة للحكومة الأسترالية بشأن تقرير المصير مبينة في الصفحات من 5 إلى 11 من التقرير الدوري الثالث لأستراليا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    To this end, attention is drawn to the island's report under the ICCPR and the appearance of an Isle of Man government delegation before the Human Rights Committee in New York on 17 March 2000, as referred to above. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتم استرعاء الانتباه إلى تقرير الجزيرة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وحضور وفد حكومة جزيرة مان جلسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في نيويورك في 17 أكتوبر/تشرين الأول 2000 المشار إليها أعلاه.
    18. The Human Rights Committee has held that denying individuals contact with family and others violates the States' obligation under ICCPR to treat prisoners with humanity. UN 18- ورأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حرمان الأفراد من الاتصال بالأسرة والآخرين يخل بالتزام الدولة بمعاملة السجناء بإنسانية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Germany recommended that Chile ensure full compliance with all obligations assumed under ICCPR and all other international human rights treaties to which it is a party and revise domestic legislation that may still be incompatible with these obligations. UN وأوصت ألمانيا شيلي بالسهر على الامتثال الكامل لجميع الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تعد شيلي طرفاً فيها، والقيام بتنقيح تشريعها المحلي الذي قد يكون حتى الآن متنافياً مع التزاماتها هذه.
    Information on the detention of large numbers of children and their treatment by Israeli security forces point to violations of their rights under ICCPR and the Convention on the Rights of the Child. UN وتشير المعلومات التي تتحدث عن احتجاز أعداد كبيرة من الأطفال وعن معاملتهم على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية إلى ارتكاب انتهاكات لحقوقهم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    38. JS4 stated that Bahrain had derogated from its obligation to respect freedom of expression under ICCPR during the period of National Safety in 2011. UN 38- وجاء في الورقة المشتركة 4 أن البحرين لم تفِ خلال فترة سريان حالة السلامة الوطنية في عام 2011 بالتزامها باحترام حرية التعبير المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee recommended that the State take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by Roma of their rights under ICCPR, by urgently implementing all strategies and plans to address discrimination and the serious social situation of Roma. UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما فعلياً بحقوقهم المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن تُنفّذ، على وجه السرعة، جميع استراتيجيات وخطط التصدي للتمييز والوضع الاجتماعي الخطير للروما().
    124.136 Ensure free access of all its citizens to information in line with its international obligations under ICCPR (Slovakia); UN 124-136 ضمان وصول جميع مواطنيها بحرية إلى المعلومات وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(سلوفاكيا)؛
    96.11. Respect obligations under ICCPR by freeing persons currently under administrative detention and by putting an end to arbitrary detention and torture (Switzerland); 96.12. UN 96-11- أن تراعي التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بتحرير من يوجدون حالياً رهن الاحتجاز الإداري وبوضع حد للاحتجاز التعسفي والتعذيب (سويسرا)؛
    166.210 Effectively guarantee the exercise of freedom of expression, association and peaceful assembly and, in this context, ensure that the law regulating demonstrations in Egypt complies with its commitments under the Covenant on Civil and Political Rights (Luxembourg); UN 166-210 العمل بفعالية لضمان ممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وفي هذا السياق، ضمان امتثال القانون المنظم للتظاهرات في مصر لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (لكسمبرغ)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus