There were currently no administrative detainees in Israel under Israeli law. | UN | ولا يوجد حالياً في إسرائيل أي معتقل إداري بموجب القانون الإسرائيلي. |
The criteria for acquisition of citizenship by naturalization under Israeli law are modelled on those applicable in perhaps more than 100 other States. | UN | تستمد معايير اكتساب صفة المواطن بالتجنس بموجب القانون الإسرائيلي من تلك المطبقة في أكثر من 100 دولة أخرى. |
Furthermore, no restitution was permitted under Israeli law once the Custodian had transferred property ownership. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح بإعادة أية ممتلكات بموجب القانون الإسرائيلي بمجرد أن ينقل القائم على أملاك الغائبين ملكيتها. |
It is a public non-profit organization registered under Israeli law and governed by a board of directors made of laymen from different walks of life. | UN | وهي منظمة حكومية غير ربحية مسجلة بموجب القانون الإسرائيلي ويديرها مجلس إداري يتألف من أشخاص من مختلف المهن. |
The statute of limitations under Israeli law requires that a complaint for civil damages must be brought within two years of the date of the incident, or the right to compensation is lost. | UN | فنظام التقادم بموجب القانون الإسرائيلي يشترط أن تقدم الشكوى المتعلقة بالأضرار المدنية في غضون سنتين من تاريخ الحادث، وإلا ضاع الحق في التعويض. |
The numerous settlements were constructed with the help and encouragement of the authorities, which connected the settlements, recognized as legal under Israeli law, to the utilities network. | UN | وشُيَّد العديد من المستوطنات بمساعدة وتشجيع من السلطات التي ربطتها بشبكة الطاقة الكهربائية، بعد أن اعترفت بقانونيتها بموجب القانون الإسرائيلي. |
The Supreme Court stated that the Israeli Security Agency had no authority under Israeli law to use physical force in its interrogations. | UN | وذكرت المحكمة العليا أنه ليس لوكالة الأمن الإسرائيلية سلطة بموجب القانون الإسرائيلي للجوء إلى القوة البدنية في الاستجوابات التي تقوم بها. |
The Halperin Committee: At the present time, ovules donation is permitted under Israeli law only in the case of a self-donation by a woman undergoing IVF treatment. | UN | 247- لجنة هالبرين: يُسمح في الوقت الحاضر بالتبرع بالبويضات بموجب القانون الإسرائيلي فقط في حال تبرع ذاتي من قبل امرأة تخضع للمعالجة بالتخصيب المختبري. |
Moreover, large portions of the Wall would seem to qualify for unlawfulness under Israeli law as pronounced by the Israeli High Court. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير ظاهر الأمر إلى أن أجزاء كبيرة من الجدار تنطبق عليها صفة عدم المشروعية بموجب القانون الإسرائيلي وفقا لما حكمت به المحكمة العليا في إسرائيل. |
Unlike settlements that are established and maintained as a matter of policy by the Government of Israel, outposts are established by groups of settlers and are illegal under Israeli law. | UN | وبخلاف المستوطنات التي يتم إنشاؤها والحفاظ عليها في إطار سياسة الحكومة الإسرائيلية، فإن هذه المستوطنات العشوائية تقيمها مجموعات من المستوطنين وهي غير قانونية بموجب القانون الإسرائيلي. |
Moreover, large portions of the Wall would seem to qualify for unlawfulness under Israeli law, as pronounced by the Israeli High Court. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن صفة عدم المشروعية تنطبق على أجزاء كبيرة من الجدار بموجب القانون الإسرائيلي وفقاً لما حكمت به المحكمة العليا في إسرائيل. |
Subsequently he received three separate sentences of 28, 28 and 23 days, because under Israeli law each refusal to serve constitutes a separate offence. | UN | وفي وقت لاحق، صدرت ضده ثلاثة أحكام منفصلة بالحبس لمدة 28 و28 و23 يوماً على التوالي، لأن كل رفض للخدمة العسكرية بموجب القانون الإسرائيلي يعتبر جرماً منفصلاً. |
Israel had changed land laws retroactively in order to render earlier types of land ownership invalid under Israeli law, as in the case of the Bedouin of Arab As-Subieh, whose dispossession had also been facilitated by the Absentee Property Act and the Land (Acquisition for Public Purposes) Ordinance of 1943. | UN | وغيرت إسرائيل قوانين الأراضي بأثر رجعي من أجل جعل الأنواع السابقة لملكية الأرض باطلة بموجب القانون الإسرائيلي كما حدث لبدو عرب الصُّبيح الذين سهّل نزع ملكيتهم قانون أملاك الغائبين ومرسوم الاستيلاء على الأرض للصالح العام لعام 1943. |
56. Remedies available under Israeli law for denial or removal of citizenship or permanent residency status are discussed under article 12. | UN | 56- وسيأتي عند الحديث عن المادة 12 ذكر سُبل الانتصاف المتوافرة بموجب القانون الإسرائيلي في حالة رفض الجنسية أو الإقامة الدائمة أو سحبها. |
The Committee notes the State party's explanation that all acts of torture are criminal acts under Israeli law. | UN | 13- تشير اللجنة إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف والذي جاء فيه أن جميع أعمال التعذيب هي أعمال جنائية بموجب القانون الإسرائيلي. |
It is submitted that under Israeli law conscientious objection may be recognized by a military committee in cases of " complete pacifism " . It is alleged that Mr. Bahat's request to be heard by this committee was rejected. | UN | ويحتج بأنه بموجب القانون الإسرائيلي - يجوز أن تقر الاستنكاف الضميري لجنة عسكرية في حالات " الرفض المطلق لحمل السلاح والعنف " ويدعي أن طلب السيد باهات بأن تسمع هذه اللجنة دعواه قد رفض. |
9. The source expressed doubts that a military court under Israeli law would comply with the criteria for an independent and impartial tribunal, arguing that only the presiding judge is a trained lawyer, the two other judges being army officers. | UN | 9- وأعرب المصدر عن شكوكه في امتثال محكمة عسكرية بموجب القانون الإسرائيلي لمعايير هيئة قضائية مستقلة ونزيهة محتجاً بأن رئيس المحكمة هو وحده رجل قانون مدرب، أما القاضيان الآخران فضابطان بالجيش. |
Compared with the previous year, witnesses recorded an increase in the number of cases of humiliation, torture and degrading treatment inflicted on Palestinian detainees, especially after a recent decision of the Supreme Court confirming the legality of such practices under Israeli law. | UN | ومقارنة مع السنة الماضية، سجل الشهود زيادة في عدد حالات الإهانة والتعذيب والمعاملة المهينة للمعتقلين الفلسطينيين، ولا سيما إثر قـرار صدر مؤخرا عن المحكمة العليا يؤكــد الطابع القانوني لمثل هذه الممارسات بموجب القانون الإسرائيلي. |
25. With some exceptions, Israel continued to fail to implement demolition orders against outposts, despite the fact that they are not officially recognized under Israeli law. | UN | 25 - مع وجود بعض الاستثناءات، استمرت إسرائيل في الامتناع عن تنفيذ أوامر الهدم الصادرة ضد البؤر الاستيطانية المتقدمة، بالرغم من أن هذه البؤر غير معترَف بها رسميا بموجب القانون الإسرائيلي. |
Israel has given an equivocal undertaking to restrict the growth of settlements to " natural growth " and to dismantle " unauthorized settlements " , that is outposts and extensions to existing settlements not authorized under Israeli law. | UN | 38- لقد قدمت إسرائيل تعهداً فيه لبس بحصر نمو المستوطنات ب " النمو الطبيعي " ، وبتفكيك " المستوطنات غير المرخص بها " ، أي ما أنشئ من المواقع المتقدمة وما أضيف بالتوسيع إلى المستوطنات القائمة دون ترخيص صادر بموجب القانون الإسرائيلي. |