"بموجب القانون الدولي العمومي" - Traduction Arabe en Anglais

    • under general international law
        
    It was noted in this connection that a unilateral act could not produce effects unless some form of authorization to do so existed under general international law. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا يمكن أن يرتب الفعل الانفرادي أثرا إلا إذا وجد إذن بذلك بموجب القانون الدولي العمومي.
    Further work should be done on the links between the various treaty provisions and on their status under general international law. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي إنجاز المزيد من الأعمال بشأن الصلة التي تربط ما بين مختلف الأحكام التعاهدية وبشأن مركزها القانوني بموجب القانون الدولي العمومي.
    4. The existence of an obligation under general international law to grant immunity to international organizations has been asserted by several courts. UN 4- وقد أكدت عدة محاكم وجود التزام بموجب القانون الدولي العمومي بمنح الحصانة للمنظمات الدولية.
    This requirement concerning respect for procedures provided for by law may therefore be considered an obligation under general international law and not strictly a treaty obligation or an obligation under domestic law alone. UN وبالتالي يمكن اعتبار شرط احترام الإجراءات المنصوص عليها قانونا التزاما بموجب القانون الدولي العمومي وليس مجرد التزام تعاهدي أو التزام من التزامات القانون الداخلي الصرف.
    7. Gender-based violence, which impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms under general international law or under human rights conventions, is discrimination within the meaning of article 1 of the Convention. UN ٧- والعنف القائم على أساس الجنس الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العمومي أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية.
    7. Gender-based violence, which impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms under general international law or under human rights conventions, is discrimination within the meaning of article 1 of the Convention. UN ٧- والعنف القائم على أساس الجنس الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العمومي أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية.
    7. Genderbased violence, which impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms under general international law or under human rights conventions, is discrimination within the meaning of article 1 of the Convention. UN 7- والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بموجب القانون الدولي العمومي أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق الإنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة 1 من الاتفاقية.
    7. Genderbased violence, which impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms under general international law or under human rights conventions, is discrimination within the meaning of article 1 of the Convention. UN 7- والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بموجب القانون الدولي العمومي أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق الإنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women noted that, under general international law and specific human rights covenants, States may also be responsible for private acts if they fail to act with due diligence to prevent violations of rights or to investigate and punish acts of violence, and for providing compensation. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أنه بموجب القانون الدولي العمومي وعهود دولية محددة في مجال حقوق الإنسان، يمكن أن تتحمل الدول أيضاً المسؤولية عن أفعال الأفراد إذا لم تبذل العناية الواجبة لمنع انتهاك الحقوق أو للتحقيق في أعمال العنف والمعاقبة عليها وتقديم التعويض().
    Turning to the issue of federalism and the application of the Covenant at federal, state and city levels, he asked if it was indeed the case that the fact that the Covenant was not self-executing in the State party meant that the Government did not have the possibility to enforce implementation of the Covenant at the state and local levels, despite violations at those levels being attributable to the United States under general international law. UN 14- وانتقل إلى مسألة الطابع الاتحادي وانطباق العهد على الصعيد الاتحادي وعلى صعيدي الولايات والمدن، فسأل عما إذا كانت حقيقة أن العهد لا يُنفَّذ تلقائياً في الدولة الطرف تعني أن الحكومة لا تتمتع بإمكانية إنفاذ العهد على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي على الرغم من كون الانتهاكات على هذين الصعيدين تُنسب إلى الولايات المتحدة بموجب القانون الدولي العمومي (القواعد العامة للقانون الدولي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus