"بموجب القانون الدولي وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • under international law and
        
    We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. UN ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام.
    Israel must honour its obligations under international law and cease those practices immediately. UN ويحب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تنأى عن مثل هذه التصرفات في الحين.
    Countries should remember their obligations under international law and not tolerate the functioning of such organizations in their territory. UN وينبغي أن تتذكر البلدان التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن لا تسمح لمنظمات كهذه بالعمل في أراضيها.
    We condemn these killings and urge the international community to persist with their calls for Israel, the occupying Power, to respect its obligations under international law and to cease all such illegal actions and violence against the Palestinian people under its occupation. UN إننا ندين أعمال القتل هذه، ونحث المجتمع الدولي على أن يواصل مطالبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تكف عن جميع هذه الإجراءات غير القانونية وأعمال العنف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها.
    These measures should reflect States' existing commitments under international law and should support the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وينبغي لهذه التدابير أن تراعي الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي وأن تدعم تحقيق المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    167. The Government of the Sudan must honour its obligations under international law and protect all citizens against violations of their fundamental rights. UN 167- ويجب أن تحترم حكومة السودان التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تحمي جميع المواطنين من انتهاكات حقوقهم الأساسية.
    Urging and expecting all Member States currently in arrears to fulfil their duties under international law and to settle those arrears promptly and in full, UN وإذ تحث جميع الدول التي عليها متأخرات حاليا على أن تفي بواجباتها بموجب القانون الدولي وأن تسوى هذه المتأخرات دون إبطاء وبالكامل، وتتوقع منها أن تقوم بذلك،
    It is Palestine's strong hope that Israel will decide to comply with its obligations under international law and that the international community will act decisively to ensure respect for the law. UN وفلسطين لديها أمل قوي في أن تقرر إسرائيل الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن يتصرف المجتمع الدولي بصورة حاسمة لضمان احترام سيادة القانون.
    82. Member States, bearing the primary duty and responsibility for addressing internal displacement, should abide by their obligations under international law and adhere to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 82 - والدول الأعضاء، إذ تقع عليها بصورة رئيسية مسؤولية وواجب التصدي للتشرد الداخلي، عليها التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    This section should also include an acknowledgment that children have special rights under international law and that child victims of trafficking have special needs that must be recognized and met by States parties. UN وينبغي أن يشمل ذلك البند أيضا تسليما بأن لﻷطفال حقوقا خاصة بموجب القانون الدولي وأن لﻷطفال ضحايا الاتجار باﻷشخاص احتياجات خاصة يجب على الدول اﻷطراف الاعتراف بها وتلبيتها .
    It called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment, which have caused grave loss of life and serious destruction of Palestinian properties, livelihood and infrastructure. UN وطالبت الحلقة الدراسية السلطة القائمة بالاحتلال باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن توقف فورا ممارسات العقاب الجماعي التي تسببت في فقدان الأرواح والدمار الواسع للممتلكات وسبل العيش والبنيات الأساسية الفلسطينية.
    6.1 In response to the author's comments, the State party submits that the determination of the judge in the Supreme Court of South Australia is not determinative of the issues under international law and his views should not be substituted for those of the Committee. UN 6-1 رداً على تعليقات صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأن حكم القاضي في المحكمة العليا لجنوب أستراليا لا يحدد المسائل بموجب القانون الدولي وأن آراءه ينبغي ألاّ تحل محل آراء اللجنة.
    Such solidarity implies that States respect fully their international obligations pledged at the United Nations, implement obligations under international law and are committed to disarmament, clean energy policies, health system strengthening and the Millennium Development Goals, among others. UN ويقتضي مثل ذلك التضامن أن تحترم الدول التزاماتها الدولية التي تعهدت بها في إطار منظومة الأمم المتحدة احتراماً كاملاً وأن تنفِّذ التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تلتزم بعدة أمور منها نزع السلاح وانتهاج سياسات الطاقة النظيفة وتوطيد نظام الرعاية الصحية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    75. Lastly, States, which bear the primary duty and responsibility for addressing internal displacement should abide by their obligations under international law and adhere to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 75- وأخيراً، ينبغي للدول التي يقع على عاتقها واجب أساسي ومسؤولية أساسية لمعالجة قضية التشرد الداخلي، أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Nevertheless, the Committee wishes to remind the State party that despite its complex structure, Bosnia and Herzegovina is a single State under international law and has the obligation to implement the Convention in full, and that no exceptional circumstances justify the use of torture. UN ومع ذلك، تود اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بأن البوسنة والهرسك تشكل، رغم تعقد هيكلها، دولة واحدة بموجب القانون الدولي وأن عليها التزاماً بتطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً كاملاً، وأن ما من ظروف استثنائية تبرر اللجوء إلى التعذيب.
    Recalling that Member States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law and that such measures are adopted in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تذكر بأنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن أن تكون أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب متطابقة مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تكون هذه التدابير متخذة وفقا للقانون الدولي، خصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين، والقانون الإنساني الدولي،
    Recalling that Member States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law and that such measures are adopted in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تذكّر بأنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن أن تكون أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب متطابقة مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تكون هذه التدابير متخذة وفقا للقانون الدولي، خصوصا حقوق الإنسان الدولية، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني،
    166. It was proposed that the phrase " to fulfil its obligations under Part Two " should be replaced by the words " to comply with its obligations under international law " , and that a mechanism for dispute settlement prior to the imposition of countermeasures should be specifically provided for. UN 166 - اقترح الاستعاضة عن عبارة " الوفاء بالتزاماتها بموجب الباب الثاني " بعبارة " الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي " وأن يتم النص بصفة خاصة على آلية لتسوية المنازعات قبل فرض التدابير المضادة.
    10. The commentary to article 57 states that the provision refers to intergovernmental organizations possessing " separate legal personality under international law " and that such an organization " is responsible for its own acts, i.e., for acts which are carried out by the organization through its own organs or officials " . UN 10 - ويذكر التعليق على المادة 57 أن الحكم يشير إلى المنظمات الحكومية الدولية التي لها " شخصية قانونية مستقلة بموجب القانون الدولي " وأن منظمة من هذا القبيل تكون " مسؤولة عن أفعالها، أي عما يصدر عنها من أفعال من خلال أجهزتها أو موظفيها " ().
    10. The Committee will continue to take into account in the course of its activities that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and that they should adopt such measures in accordance with international law, in particular human rights law, refugee law and humanitarian law. UN 10 - وستواصل اللجنة في سياق أنشطتها مراعاة أنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال كل التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتخذها وفقا للقانون الدولي، خصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus