The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee that migrant workers may fully exercise their trade union rights both in law and in practice, and that they are protected from measures such as deportation for exercising these rights. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تمكُّن العمال المهاجرين من ممارسة حقوقهم النقابية ممارسة كاملة بموجب القانون وفي الممارسة العملية، ومن التمتع بالحماية مما قد يُتَّخذ بحقهم من تدابير مثل إبعادهم من البلد بسبب ممارستهم لحقوقهم. |
It also asked if more work is required to ensure the protection of civil and political rights in law and in practice. | UN | كما استفسرت عما إذا كانت هنالك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل ضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية بموجب القانون وفي الممارسة العملية. |
The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee that migrant workers may fully exercise their trade union rights both in law and in practice, and that they are protected from measures such as deportation for exercising these rights. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تمكُّن العمال المهاجرين من ممارسة حقوقهم النقابية ممارسة كاملة بموجب القانون وفي الممارسة العملية، ومن التمتع بالحماية مما قد يُتَّخذ بحقهم من تدابير مثل إبعادهم من البلد بسبب ممارستهم لحقوقهم. |
Such forms are recognized as legitimate grounds for international protection in law and in practice. | UN | وقد اعترف بأن تلك الأشكال هي أسباب مشروعة تستدعي الحماية الدولية بموجب القانون وفي الممارسة العملية(). |
She wondered what measures were envisaged to put an end to such discrimination under the law and in practice. | UN | وتساءلت عما يُتوخّى من التدابير لوضع حدّ لهذا التمييز بموجب القانون وفي الممارسة العملية. |
(a) Intensify its efforts to combat corruption and reinforce good governance, by ensuring that public affairs, in law and in practice, are conducted in a transparent and accountable manner; | UN | (أ) تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز الحوكمة الرشيدة بوسائل منها ضمان إدارة الشؤون العامة، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، إدارة شفافة تقوم على المساءلة؛ |
133. The Committee calls on the Government to cease and prevent, in law and in practice, all forms of social, economic and physical violence and discrimination against women and children, especially the continuous, degrading and dangerous practice of female genital mutilation. | UN | 133- وتدعو اللجنة الحكومة إلى القيام، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، بوقف ومنع كافة أشكال العنف والتمييز الاجتماعي والاقتصادي والبدني ضد المرأة والطفل، وبصورة خاصة تلك العادة المستمرة والمهينة والخطرة المتمثلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
3. Urges States to ensure equal access to education for all in law and in practice, and to refrain from any legal or any other measures leading to imposed racial segregation in any form in access to schooling; | UN | 3- تحث الدول على أن تضمن حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير قانونية أو أية تدابير أخرى تفضي إلى فرض أي شكل من أشكال العزل العنصري فيما يتصل بالحصول على التعليم في المدارس؛ |
(19) The Committee is concerned about the existence in law and in practice of penal corporal punishment in the State party, in violation of article 7 of the Covenant (art. 7). | UN | 19) ويساور اللجنة القلق إزاء ممارسة العقاب البدني في الدولة الطرف بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد (المادة 7). |
2. Please provide information on the extent to which the free, prior and informed consent of those affected by development projects, such as the construction of the dam referred to in paragraph 84 of the State party report (E/C.12/SDN/2), is guaranteed in law and in practice. | UN | ٢- يرجى تقديم معلومات عن مدى كفالة الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، من المتضررين من المشاريع الإنمائية، من قبيل بناء السد المشار إليه في الفقرة 84 من تقرير الدولة الطرف (E/C.12/SDN/2). |
The Committee recommends that the State party take effective measures to guarantee that all persons deprived of their liberty are afforded, in law and in practice, all the fundamental legal safeguards from the outset of deprivation of liberty, including the right to have prompt access to an independent lawyer and, if necessary, to legal aid in accordance with international standards. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بموجب القانون وفي الممارسة، على جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم، بما في ذلك الحق في حصولهم فوراً على خدمات محام مستقل وعلى المساعدة القانونية عند الاقتضاء، وفقاً للمعايير الدولية. |
States are urged " to ensure equal access to education for all in law and in practice, and to refrain from any legal or any other measures leading to imposed racial segregation in any form in access to schooling. " | UN | ويحث الدول " على أن تضمن حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير قانونية أو أية تدابير أخرى تفضي إلى فرض أي شكل من أشكال العزل العنصري فيما يتصل بالحصول على التعليم في المدارس " (). |
Remove all restrictions on freedom of expression, association and assembly in law and in practice and that legal and legitimate political opposition parties and civil society be able to voice their political opinions (Norway); | UN | 107-65- إزالة كافة القيود المفروضة بموجب القانون وفي الممارسة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، وتمكين الأحزاب السياسية المعارضة المنشأة بموجب القانون والمشروعة، ومنظمات المجتمع المدني، من التعبير عن آرائها السياسية (النرويج)؛ |
61. The Durban Programme of Action urges States " to ensure equal access to education for all in law and in practice, and to refrain from any legal or any other measures leading to imposed racial segregation in any form in access to schooling " . | UN | 61- ويحث برنامج عمل ديربان الدول على أن " تضمن حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير قانونية أو أية تدابير أخرى تفضي إلى فرض أي شكل من أشكال العزل العنصري فيما يتصل بالحصول على التعليم في المدارس " . |
The Committee recommends that the State party take effective measures to guarantee that all persons deprived of their liberty are afforded, in law and in practice, all the fundamental legal safeguards from the outset of deprivation of liberty, including the right to have prompt access to an independent lawyer and, if necessary, to legal aid in accordance with international standards. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بموجب القانون وفي الممارسة، على جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم، بما في ذلك الحق في حصولهم فوراً على خدمات محام مستقل وعلى المساعدة القانونية عند الاقتضاء، وفقاً للمعايير الدولية. |
31. The Durban Programme of Action urged States " to ensure equal access to education for all in law and in practice, and to refrain from any legal or any other measures leading to imposed racial segregation in any form in access to schooling " . | UN | 31- ويحث برنامج عمل ديربان الدول " على أن تضمن حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير قانونية أو أية تدابير أخرى تفضي إلى فرض أي شكل من أشكال الفصل العنصري فيما يتصل بالحصول على التعليم في المدارس " . |
(e) The continuing violence and discrimination against women and girls in law and in practice, the refusal of the Guardian Council to take steps to address this systemic discrimination and recent arrests of and violent crackdowns on women exercising their right of assembly; | UN | (هـ) استمرار العنف والتمييز الموجه ضد المرأة والفتاة، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، ورفض مجلس الوصاية اتخاذ أي إجراء للتصدي لهذا التمييز المنهجي، إلى جانب الاعتقالات والإجراءات الصارمة العنيفة التي تعرضت لها في الآونة الأخيرة النساء اللاتي يمارسن حقهن في الاجتماع؛ |
18. The Committee recommends that the State party ensure that migrant workers and the members of their families, including those in an irregular situation, enjoy in law and in fact the same rights as nationals to lodge complaints about violations of their fundamental rights under the Convention and to access effective remedies. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمَن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو الدولة الطرف بموجب القانون وفي الممارسة العملية، فيما يتعلق بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق المعترف بها لهم في الاتفاقية فضلاً عن ضمان إتاحة وصولهم إلى آليات انتصاف فعالة. |
13. Urges States to ensure equal access to education for all, in law and in practice, including access to free primary education for all children, both girls and boys, and access for adults to lifelong learning and education based on respect for human rights, diversity and tolerance, without discrimination of any kind, and to refrain from any legal or other measures leading to racial segregation in access to schooling; | UN | 13 - تحث الدول على ضمان حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، بما في ذلك حصول جميع الأطفال، إناثا وذكورا على التعليم الابتدائي المجاني، وضمان حصول الكبار على التعليم والتثقيف مدى الحياة، على أساس احترام حقوق الإنسان والتنوع والتسامح دون تمييز من أي نوع كان، والكف عن اتخاذ أي تدابير قانونية أو غيرها تفضي إلى التفرقة العنصرية في مجال الالتحاق بالمدارس؛ |
It further recommends that the right to seek just and adequate reparation for victims of acts of racial discrimination be fully guaranteed under the law and in practice. | UN | وتوصي أيضا بالضمان الكامل للحق في التماس جبر عادل ومناسب ﻷي ضرر يلحق بضحايا أعمال التمييز العنصري بموجب القانون وفي الممارسات العملية. |
It would be useful to know whether Tunisia's legislation was discriminatory towards prostitutes and their clients, and whether their rights as women were protected under the law and in practice. | UN | ومضت تقول إنه سيكون من المفيد الوقوف على ما إذا كانت تشريعات تونس تمييزية تجاه العاهرات وزبائنهن، وما إذا كانت حقوقهن تتمتع بالحماية بموجب القانون وفي الممارسة العملية. |