"بموجب المعايير الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under international standards
        
    • under IFRS
        
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    As specified in principle XII and in principle XIII, a non-derogation clause has been inserted as well as a provision recognizing the rights of others as provided under international standards of due process. UN أُدرج شرط يقضي بعدم التقييد إلى جانب حكم يعترف بحقوق الآخرين مثلما هو منصوص عليه بموجب المعايير الدولية لأصول المحاكمات، وذلك حسب ما حدد في المبدأين الثاني عشر والثالث عشر.
    The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    5.4 under international standards, when testing the objective impartiality of a judge, petitioners are not required to prove that a judge was biased, but only to show that there existed a legitimate doubt as to his impartiality. UN 5-4 والحال أنه بموجب المعايير الدولية ليس على مقدم مثل هذا الطلب عند بحث الحياد الموضوعي لقاضٍ من القضاة، إثبات أن القاضي كان منحازاً، بل عليه فقط أن يبيّن وجود شك مشروع في حياده.
    The State party should revise its legislation with regard to the age of criminal responsibility, which at its present level is unacceptable under international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعها بخصوص سن المسؤولية الجنائية، التي تعتبر في مستواها الحالي غير مقبولة بموجب المعايير الدولية.
    He was alarmed by the very low age of criminal liability in many countries and recalled that, under international standards, the State was required to protect detainees, especially the most vulnerable among them, such as children, against abuse by their fellow detainees. UN وأعرب عن أسفه لكون سن المسؤولية الجزائية منخفضا جدا في العديد من البلدان وأشار إلى أنه من واجب الدولة بموجب المعايير الدولية حماية المحتجزين، وبوجه خاص الأكثر ضعفا كالأطفال، وذلك إزاء كل عدوان من طرف المحتجزين الآخرين.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    25. The duration of residence or domicile within a State does not limit protections under international standards relating to minorities, including the Declaration on the Rights of Minorities. UN 25- ولا تحد مدة الإقامة أو السكن في دولة من الدول الحمايات المكفولة بموجب المعايير الدولية المتعلقة بالأقليات، بما فيها إعلان حقوق الأقليات.
    3. The Special Rapporteur has continued receiving communications concerning trials resulting in death sentences which fall short of the minimum safeguards under international standards. UN 3- واصلت المقررة الخاصة تلقي بلاغات فيما يتعلق بمحاكمات أسفرت عن صدور أحكام بالإعدام تقصر عن بلوغ الحد الأدنى من الضمانات بموجب المعايير الدولية.
    62. JS8 stated that ethnic minorities who qualify under international standards as indigenous or tribal groups were provided with no special rights or protections. UN 62- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن الأقليات الإثنية التي تستوفي بموجب المعايير الدولية شروط جماعات الشعوب الأصلية أو القبلية لا تتمتع بأي حقوق أو حماية خاصة(108).
    22. In 2007, the HR Committee noted with concern that the minimum age of criminal responsibility is7 years and recommended taking immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN 22- في عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات وأوصت بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية(41).
    15. The HR Committee, in 2007, and the CRC, in 2003, were concerned that under the Penal Code, 8-year-old children are criminally responsible and recommended that immediate action be taken to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN 15- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2007، ولجنة حقوق الطفل في عام 2003، عن قلقهما لأن الأطفال في سن 8 سنوات يتحملون بموجب قانون العقوبات المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وأوصت بأن تتخذ زامبيا إجراءات فورية لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية(65).
    Special procedures have issued urgent appeals on these cases, reminding the Government of its obligations under international standards to respect the prisoners' right to health and to ensure humane treatment, which requires the transfer of sick prisoners who need specialist medical care to specialized institutions or civilian hospitals. UN وقد أصدر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة نداءات عاجلة بشأن هاتين الحالتين، وذكّروا الحكومة بالتزاماتها بموجب المعايير الدولية باحترام حق السجناء في التمتع بالصحة وكفالة المعاملة الإنسانية، مما يتطلب نقل السجناء المرضى إلى مؤسسات متخصصة أو مستشفيات مدنية عندما يحتاجون إلى عناية طبية متخصصة().
    132. It also brought national and international mechanisms to bear to help civil society organizations and other international organizations specializing in this field to bring medical examinations at detention centres into line with the Istanbul Protocol, comply with reporting requirements and address complaints and accusations against investigating bodies under international standards. UN 132- كما أن تنفيذ بروتوكول اسطنبول أتى بآليات وطنية ودولية لمساعدة منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية الأخرى المتخصصة في هذا المجال لتحقيق توافق الفحوص الطبية في مراكز الاحتجاز مع بروتوكول اسطنبول والامتثال لمتطلبات الإبلاغ ومعالجة الشكاوى والاتهامات الموجهة ضد هيئات التحقيق بموجب المعايير الدولية.
    She presented the main findings of a study that looked into reconciliations of financial statements prepared by Polish companies when they had prepared their first set of financial statements under IFRS. UN وعرضت المتحدثة النتائج الرئيسية لدراسة تناولت مطابقة البيانات المالية أعدتها الشركات البولندية عندما أعدّت مجموعة بياناتها المالية الأولى بموجب المعايير الدولية للإبلاغ المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus