Details of the use of these resources under the Programme of work are provided in chapter IV below. | UN | وتفاصيل استخدام هذه الموارد بموجب برنامج العامل مقدمة في الفصل الرابع أدناه. |
They, nonetheless sought appropriate solutions to their problems while, at the same time, assuming their responsibilities under the Programme of Action. | UN | وذلك مع أنها تسعى إلى إيجاد حلول تناسب مشاكلها وتتحمل مسؤولياتها بموجب برنامج العمل. |
What remains is for States to fulfil their respective obligations under the Programme of Action. | UN | ويتعين على الدول الآن أن تنفذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب برنامج العمل. |
First, all parties should, in the spirit of global partnership, deliver on their commitment under the Programme of Action in good faith. | UN | أولا، ينبغي أن تنفذ جميع الأطراف بنية حسنة، وبروح من الشراكة العالمية، التزاماتها بموجب برنامج العمل. |
1. Pregnant or breastfeeding women prisoners shall receive advice on their health and diet under a programme to be drawn up and monitored by a qualified health practitioner. | UN | 1 - يجب أن تتلقَّى الحوامل أو الأمهات المرضعات توجيهات حول صحتهن وغذائهن بموجب برنامج يُعِدّه ويراقبه ممارس صحي مؤهَّل. |
It is our fervent hope that States will fulfil their respective obligations under the Programme of Action. | UN | ونأمل بإخلاص في أن تفي تلك الدول بالتزامات كل منها بموجب برنامج العمل. |
This cooperation was developed through exchanges of information on questions of mutual interest and activities under the Programme of advisory services and technical assistance established by the United Nations for human rights. | UN | وقد تنامى هذا التعاون بفضل تبادل المعلومات حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة، واﻷنشطة المضطلع بها بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي أنشأته اﻷمم المتحدة من أجل حقوق الانسان. |
LOS/PCN/SCN.1/1984/CRP.3 List of issues to be dealt with under the Programme of work | UN | LOS/PCN/SCN.1/1984/CRP.3 قائمة المسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل |
And finally, we urge the international community to meet their commitments under the Programme of Action in order to contribute to the future sustainability of the island countries of the South Pacific region. | UN | وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل. |
The Government of Bangladesh remains fully engaged in the goal of eliminating illicit small arms and light weapons, and fulfilling its obligations under the Programme of Action of 2001. | UN | ولا تزال حكومة بنغلاديش منخرطة في التنفيذ الكامل لهدف إزالة الاسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وعاملة على الوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج العمل لعام 2001. |
Discussion paper on international cooperation, assistance and national capacity-building resource implications of States' commitments under the Programme of Action and International Tracing Instrument | UN | ورقة للمناقشة بشأن التعاون والمساعدة الدوليين، وبناء القدرات الوطنية الآثار المترتبة في الموارد على التزامات الدول بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة والصك الدولي للتعقب |
In addition, Norway has financially supported the United Nations in assisting Member States to prepare and submit their national reports under the Programme of Action. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعمت النرويج الأمم المتحدة مالياً لمساعدة الدول الأعضاء على إعداد وتقديم تقاريرها الوطنية بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة. |
It is important to honour commitments under the Programme of Action on Small Arms and the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons. | UN | ومن الأمور الهامة التقيد بالالتزامات بموجب برنامج العمل الخاص بالأسلحة الصغيرة والصك الدولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروع في الوقت المناسب. |
Contributions under the Programme shall be paid in their entirety by the employer and any contract or device for the deduction of any portion thereof from the wages or salaries of the employees is illegal. | UN | وتُدفع الاشتراكات بموجب برنامج استحقاقات إصابات العمل بكاملها من صاحب العمل، ويعتبر من غير القانوني إبرام أي عقد أو اللجوء إلى وسائل لاقتطاع أي جزء من هذه الاشتراكات من رواتب الموظفين أو معاشاتهم. |
14. No mining tests were scheduled under the Programme of work. | UN | 14 - لم يخطط لإجراء أي اختبارات للتعدين بموجب برنامج العمل. |
15. No training programme was scheduled under the Programme of work for the reporting year. | UN | 15 - لم يخطط لإجراء أي برنامج للتدريب بموجب برنامج العمل أثناء السنة التي يغطيها التقرير. |
Moreover, stakeholders' efforts to deliver on their commitments under the Programme of Action continue, for the most part, to fall short of what is needed to achieve its objectives. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة للوفاء بالتزاماتهم بموجب برنامج العمل لا تزال في معظمها دون المستوى المطلوب لتحقيق أهدافه. |
So far, there had been no discussion of how individual countries had lived up to their commitments under the Programme of Action for the 1990s; his Government would like an opportunity to report on its actions. | UN | فحتى الآن لم تجر مناقشة لطريقة وفاء البلدان فرادى بالتزاماتها القائمة بموجب برنامج العمل للتسعينات؛ وقال إن حكومته تود أن تتاح لها فرصة لتقديم تقرير عن أعمالها. |
His delegation invited the developed countries to increase substantially their financial assistance to the least developed countries in accordance with their commitments under the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. | UN | ويدعو وفده البلدان المتقدمة النمو إلى أن تزيد كثيرا المساعدة المالية التي تقدمها إلى أقل البلدان نموا تنفيذا لالتزاماتها بموجب برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
They also ensure that persons who are sent from one country to another, in the course of their employment, will not have a break in social security protection under the Programme of the country in which they usually live. | UN | كما أنها تكفل لﻷشخاص الذين يرسلون من بلد إلى بلد آخر في أثناء فترة عملهم استمرار تمتعهم بحماية التأمين الاجتماعي بموجب برنامج البلد الذي يعيشون فيه عادة. |
1. Pregnant or breastfeeding women prisoners shall receive advice on their health and diet under a programme to be drawn up and monitored by a qualified health practitioner. | UN | 1- يجب أن تتلقَّى الحوامل أو الأمهات المرضعات توجيهات حول صحتهن وغذائهن بموجب برنامج يُعِدّه ويراقبه ممارس صحي مؤهَّل. |
After six months, he was transferred to United States custody, allegedly pursuant to the CIA rendition programme. | UN | وبعد ستة أشهر، نُقل إلى الاحتجاز لدى الولايات المتحدة، بموجب برنامج التسليم الذي تشرف عليه وكالة المخابرات المركزية. |