No marriage shall be solemnized except under the authority of a Registrar's `Certificate for Marriage'or of a licence granted by the Registrar General (RG). | UN | ولا يصبح الزواج رسميا إلا بموجب سلطة ' شهادة زواج` يصدرها أمين السجل أو ترخيص يمنحه أمين السجل العام. |
They are drawn up by the Secretary-General under the authority of the Memorandum of Understanding. | UN | ولقد وضعها اﻷمين العام بموجب سلطة مذكرة التفاهم. |
If forfeiture is ordered, any of these parties may then appeal under the authority of s. 27 of the Federal Court Act. | UN | وإذا صدر الأمر بالمصادرة، فلأي طرف من هذه الأطراف أن يستأنف هذا بعد ذلك بموجب سلطة البند 27 من قانون المحكمة الاتحادية. |
The mission would be under the command of the United Nations, vested in the Secretary-General under the authority of the Security Council. | UN | وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن. |
Consideration is being given to the desirability in certain specific emergency situations of the deployment of emergency response teams coordinated by the Department of Humanitarian Affairs under the authority of the Secretary-General. | UN | ويولى الاهتمام حاليا لمسألة استصواب القيام في بعض حالات الطوارئ الخاصة بوزع أفرقة استجابة لحالات الطوارئ، على أن تنسق أعمالها إدارة الشؤون الانسانية بموجب سلطة اﻷمين العام. |
The Advisory Committee recommends that more detailed background information be submitted to the General Assembly concerning the commitments made under the authority of the Secretary-General during 2014. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم معلومات أساسية أكثر تفصيلا إلى الجمعية العامة بشأن ما تم التعهد به من التزامات بموجب سلطة الأمين العام خلال عام 2014. |
88. The United Nations Detention Unit continued to provide security and care to the 37 detainees under the authority of the Tribunal. | UN | 88 - وواصلت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة توفير الأمن والرعاية إلى 37 من المحتجزين بموجب سلطة المحكمة. |
As entities established under the authority of the Basel Convention, the regional centres' legal structure, functions and financial needs are also addressed in the revised study. | UN | كما جرى في الدراسة المنقحة دراسة الهياكل القانونية للمراكز الإقليمية ووظائفها واحتياجاتها المالية باعتبارها كيانات منشأة بموجب سلطة اتفاقية بازل. |
In the USA, all uses of Chlordecone under the authority of the Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act have been cancelled by the USEPA in 1977. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض. |
In the USA, all uses of Chlordecone under the authority of the Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act have been cancelled by the USEPA in 1977. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض. |
1. The accused, under the authority of a State or a political organization, arrested, detained or abducted one or more persons. | UN | ١ - المتهم، بموجب سلطة من دولة ما أو منظمة سياسية، قبض على شخص أو أكثر أو احتجزه أو اختطفه. |
The structure of the Mission is also unique in terms of its cooperative arrangements with regional organizations, which head some of its pillars under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. | UN | ويتميز هيكل البعثة بطابع فريد من حيث الترتيبات التعاونية مع المنظمات الإقليمية التي ترأس بعض الجوانب الرئيسية للبعثة بموجب سلطة الممثل الخاص للأمين العام. |
Responsibility for coordination therefore has to be entrusted to an official who has a political mandate emanating from the Secretary-General under the authority of the General Assembly or the Security Council. | UN | لذلك ينبغي إسناد المسؤولية عن التنسيق إلى مسؤول لديه تفويض سياسي يصدر عن اﻷمين العام بموجب سلطة الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
An official investigation was subsequently launched by the President's office and the military, which confirmed the irregular nature of the internal movement of weapons conducted under the authority of the Vice-President. | UN | وعلى إثر ذلك، بدأ تحقيق رسمي من مكتب الرئيس والجيش يؤكد الطابع غير القانوني لهذه الحركة الداخلية للأسلحة التي تمت بموجب سلطة نائب الرئيس بمبا. |
The Security Council decided to establish the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) under the command of the United Nations, vested in the Secretary-General under the authority of the Security Council. | UN | ١٤ - قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تحت قيادة اﻷمم المتحدة التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن. |
28. The Board noted three cases of expenditure made without authorization, in violation of regulation 5.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations which stipulates that expenses may be incurred only after allotments or other appropriate authorization has been made in writing under the authority of the Secretary-General. | UN | 28 - أشار المجلس إلى ثلاث حالات من النفقات التي صرفت بدون إذن، انتهاكا لأحكام المادة 5-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة التي تنص على أنه لا يجوز تكبد نفقات إلا بعد توزيع الاعتمادات أو صدور إذن خطي مناسب بموجب سلطة الأمين العام. |
14.2 This IMP shall be a NATO-led force and shall operate under the authority, and be subject to the direction and political control of the North Atlantic Council through the NATO chain of command. | UN | 14-2 يتألف هذا الوجود العسكري الدولي من قوة خاضعة لقيادة الناتو تعمل بموجب سلطة مجلس شمال الأطلنطي وتخضع لتوجيهه ورقابته السياسية من خلال تسلسل قيادة الناتو. |
In its resolution 48/218 B, the General Assembly had established that the Office should exercise operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties. | UN | وكانت الجمعية العامة قد حددت في قرارها 48/218 باء أن يمارس المكتب استقلالا عمليا بموجب سلطة الأمين العام لدى قيامه بواجباته. |
53. In accordance with General Assembly resolution 48/218 B, OIOS was part of the Secretariat and exercised operational independence under the authority of the Secretary-General. | UN | 53 - فمكتب خدمات الرقابة الداخلية حسب قرار الجمعية العامة 48/218 باء، هو جزء من الأمانة العامة ويمارس استقلالا عمليا بموجب سلطة الأمين العام. |
(c) On execution or otherwise by authority of law; | UN | (ج) تنفيذاً لحكم أو غير ذلك بموجب سلطة القانون؛ |
Should those efforts not bear fruit, however, the Secretariat will be required to draw down on the commitment authority in an estimated amount of $6,974,900. | UN | بيد أنه إذا لم تثمر هذه الجهود، ستضطر الأمانة العامة إلى صرف مبلغ يقدر بنحو 900 974 6 دولار بموجب سلطة الالتزام. |