"بموجب قانون منع الإرهاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the Prevention of Terrorism Act
        
    • under the PTA
        
    • under PTA
        
    • under POTA
        
    A detention order had allegedly been brought against him under the Prevention of Terrorism Act (PTA) No. 48 of 1979. UN وزُعم إن أمراً بالاحتجاز قد صدر ضده بموجب قانون منع الإرهاب رقم 48 لعام 1979.
    He was indicted before the Anuradhapura High Court under the Prevention of Terrorism Act (case No. HC.185/2011). UN وقد أُدين أمام المحكمة العليا في أنورا دابورا بموجب قانون منع الإرهاب (القضية رقم HC.185/2011).
    16. Finally, the source argues that the Minister of Defence exceeded his authority by issuing regulations under the Prevention of Terrorism Act. UN 16- وأخيراً، يدفع المصدر بأن وزير الدفاع تجاوز صلاحياته بإصدار لوائح بموجب قانون منع الإرهاب.
    In the instant case, Mr. Ganesharatnam was arrested on 5 January 2010 and not produced before a magistrate until 31 March 2011 at which date he was remanded under the PTA. UN 35- وفي هذه القضية، ألقي القبض على السيد غانيشاراتنام في 5 كانون الثاني/ يناير 2010، ولم يُقدَّم أمام القاضي إلا في 31 آذار/مارس 2011 وهو تاريخ إيداعه الحبس الاحتياطي بموجب قانون منع الإرهاب.
    Arrest and detention without judicial oversight under the PTA also means that detainees are at the mercy of the law-enforcing authorities. UN 37- وتوقيف الشخص واحتجازه بموجب قانون منع الإرهاب دون وجود رقابة قضائية يعني أيضاً أن المحتجزين يكونون تحت رحمة سلطات إنفاذ القانون.
    12. S. Senthurajah, coordinator of a local welfare organization, was arrested on 31 October 1999 in Akkaraipattu, Batticaloa district, by agents of the Sri Lankan police under PTA. UN 12- س. سينثوراجاه، وهو منسّق منظمة خيرية محلية، ألقى مخبرو الشرطة السري لانكية القبض عليه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في أكّارايباتّو، مقاطعة باتّيكالوا، بموجب قانون منع الإرهاب.
    Terrorist financing offences under POTA apply regardless of where the crime was committed. UN وتسري جرائم تمويل الإرهاب بموجب قانون منع الإرهاب أيا كان مكان ارتكابها.
    The State party should review the control order regime established under the Prevention of Terrorism Act 2005 in order to ensure that it is in conformity with the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام أوامر المراقبة المنشأ بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2005 لكفالة امتثاله أحكام العهد.
    Given the prevailing situation, it would be contrary to the interests of the country and its security to confer the powers under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations solely upon a particular specialized agency of the police. UN وفي ضوء الحالة السائدة، فإنه ليس من مصلحة البلد وأمنه منح سلطات بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ لوكالة متخصصة وحيدة بعينها من جهاز الشرطة.
    The Government reply provides an explanation with regard to the arrest and detention of suspects under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations. UN 143 - وتقدم إجابة الحكومة بياناً بشأن توقيف واحتجاز المشتبه فيهم بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ.
    Counsel argues that under the Prevention of Terrorism Act and Emergency Regulations the police can arrest on the basis of mere suspicion, often based on the presumption of guilt arising merely from a person coming from the north or east of the country. UN واحتجت المحامية بأنه، يمكن للشرطة توقيف الأشخاص على أساس مجرد الاشتباه بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ، وفي كثير من الأحيان على أساس افتراض أن كل من نشأ في الشمال أو الشرق من البلد مذنب.
    They were held without charge or trial for several months, at the end of which they were charged under the Prevention of Terrorism Act (PTA) of 20 July 1979, and obliged to sign selfincriminatory statements, sometimes under torture. UN وقد احتجزوا جميعاً دون توجيه تهم إليهم على مدى عدة شهور وبعد ذلك وجهت إليهم تهم بموجب قانون منع الإرهاب الصادر في 20 تموز/يوليه 1979 وأجبروا على التوقيع على بيانات تدينهم، أحياناً تحت التعذيب.
    Under section 11 of the Mauritius Citizenship Act, a citizen of Mauritius may be deprived of his citizenship by Order of the Minister where the latter is satisfied that the citizen has shown himself by act or speech to be disloyal or disaffected towards the State or is, or has been declared, a suspected international terrorist under the Prevention of Terrorism Act 2002. UN وبموجب الفرع 11 من قانون الجنسية في موريشيوس، قد يحرم أي مواطن من مواطني موريشيوس من جنسيته بأمر من الوزير حيثما تتوفر لديه القناعة بأن هذا المواطن أثبت بفعل أو خطاب أنه غير وفي أو غير موالٍ للدولة أو اعتُبر أو أُعلن، مشتبها في أنه إرهابي دولي بموجب قانون منع الإرهاب لسنة 2002.
    Under section 28 of the Human Rights Commission Act of 1996, the Commission must be informed of any arrest or detention carried out under the Prevention of Terrorism Act or the Emergency Regulations immediately and in any case not later than 48 hours from the time of arrest or detention. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1996، يجب إبلاغ اللجنة بأية عملية اعتقال أو احتجاز تتم بموجب قانون منع الإرهاب أو لوائح الطوارئ، ويتم إبلاغها بذلك على الفور وفي موعد لا يتجاوز في كل الأحوال 48 ساعة من وقت حدوث الاعتقال أو الاحتجاز.
    The Committee is concerned at the restrictions placed on civil and political rights under the Prevention of Terrorism Act and Emergency Regulations and their allegedly discriminatory application with regard to Tamils. UN 332- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية بموجب قانون منع الإرهاب وأنظمة الطوارئ وما يزعم عن تطبيقها التمييزي على التاميل.
    Control orders under the Prevention of Terrorism Act, 2005 did not constitute immigration law and were applicable to British citizens and foreigners alike. UN 9- وأردف قائلا إن أوامر المراقبة بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2005 لا تشكل قانون هجرة وإنها تطبق على المواطنين البريطانيين والأجانب على حد سواء.
    The burden of proof established by the majority of the House of Lords may well be impossible to meet by most of the foreign terrorist suspects presently in detention on the basis of control orders issued under the Prevention of Terrorism Act 2005. UN فعبء الإثبات حددته الأكثرية في مجلس اللوردات من المحتمل جدا أن يكون مستحيل التنفيذ من قبل معظم الأجانب المشتبه بهم كإرهابيين والمحتجزين في الوقت الحاضر على أساس أوامر رقابة صادرة بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2005.
    7. Concerning counter-terrorism measures, no case had yet arisen under the Prevention of Terrorism Act (2002). UN 7 - وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب، أكد أن ما من قضية نشأت حتى الآن بموجب قانون منع الإرهاب (2002).
    The State party explains that under the Sri Lankan Evidence Ordinance, a statement made to a police officer is inadmissible, but under the PTA, a confession made to a police officer not below the rank of ASP is admissible, provided that such statement is not irrelevant under section 24 of the Evidence Ordinance. UN وتشرح الدولة الطرف أنه بموجب قانون الأدلة في سري لانكا، لا يجوز قبول الأقوال المدلى بها إلى رجل شرطة - أما بموجب قانون منع الإرهاب فإن الاعتراف الصادر لضابط شرطة ليس أقل من رتبة مدير شرطة مساعد فهو مقبول شريطة ألا تكون هذه الأقوال غير ذات الصلة بالموضوع بموجب المادة 24 من قانون
    In the light of the foregoing, the source submits that Mr. Ganesharatnam's detention under the PTA is arbitrary, being in violation of articles 9 and 13 of the UDHR and articles 9, 12 and 14 of the ICCPR. UN 21- واستناداً إلى ما سبق، يدعي المصدر أن احتجاز السيد غانيشاراتنام بموجب قانون منع الإرهاب احتجاز تعسفي، لكونه ينتهك المادتين 9 و13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و12 من 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Similarly under section 7.(1) a detainee arrested under the PTA and produced before a magistrate is to be in remand until the conclusion of the trial. UN وبالمثل، تقضي المادة 7(1) بأن يظل المحتجز، الموقوف بموجب قانون منع الإرهاب والمعروض على القاضي، في الحبس الاحتياطي إلى حين انتهاء المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus