IAEA reported that it could not verify Iraq's compliance with obligations imposed under Security Council resolutions. | UN | وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن. |
IAEA reported that it could not verify Iraq's compliance with obligations imposed under Security Council resolutions. | UN | وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن. |
We regret that Iran has not fulfilled its obligations under Security Council resolutions or the requirements established by the IAEA. | UN | ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة. |
:: Examining and taking appropriate action on information regarding actual and alleged violations of measures imposed by Security Council resolutions; | UN | :: فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والمزعومة للتدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الخصوص؛ |
(ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions | UN | ' 2` وفاء عمليات حفظ السلام بالنقاط المرجعية الرئيسية على النحو المحدد أو المفوض بموجب قرارات مجلس الأمن |
We believed there was no choice under the Security Council resolutions but to deploy more and more peacekeepers into harm’s way. | UN | وكنا نعتقد أنه لم يكن هناك خيار بموجب قرارات مجلس اﻷمن عدا نشر مزيد ومزيد من حافظي السلام على طريق اﻷذى. |
This activity assists Member States in understanding their obligations under relevant Security Council resolutions. | UN | ويتيح هذا النشاط مساعدة الدول الأعضاء على فهم التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It also made reference to the legislation enacted in order to implement its obligations under Security Council resolutions. | UN | وأشارت أيضا إلى التشريعات التي سنت من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Iraq, for its part, should fully meet, without any conditions or any procrastination, the obligations incumbent upon it under Security Council resolutions. | UN | وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن. |
I have urged all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. | UN | وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان. |
I reiterated calls on all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. | UN | وأنا أكرر مجددا دعوتي جميع الدول إلى معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية. |
2. As a responsible member of the United Nations, Viet Nam has always fulfilled its obligations under Security Council resolutions. | UN | 2 - وبوصف فييت نام عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، فإنها تفي على الدوام بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Kuwait had also taken the necessary steps to implement its obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism and related issues. | UN | وقد اتخذت الكويت أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من مسائل. |
Moreover, they are backed with the full support of some States in the region, in violation of their obligations under Security Council resolutions. | UN | علاوة على ذلك، يحظى أولئك بدعم كامل من بعض الدول في المنطقة، فيما يمثل خرقا لالتزامات تلك الدول بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Activities of the Polish Border Guard aimed at preventing the illicit transfer of items prohibited by Security Council resolutions | UN | الأنشطة التي يضطلع بها حرس الحدود البولندي والهادفة إلى منع النقل غير المشروع للمواد المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن |
Uganda informed the Panel that section 118 of its Financial Institution Act No. 2 of 2004 is also applicable in the case of an asset freeze imposed by Security Council resolutions. | UN | وأبلغت أوغندا الفريق أن المادة 118 من قانون المؤسسات المالية رقم 2 لعام 2004 ينطبق أيضا في حالة تجميد أصول بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Due to Iraq's refusal to comply with its obligations, IAEA has been unable to provide any assurance pursuant to the mandate entrusted to it by Security Council resolutions for more than three years. | UN | ونظرا لرفض العراق التقيد بالتزاماته، لم تستطع الوكالة تقديم أي ضمانة طبقا للولاية التي أنيطت بها بموجب قرارات مجلس الأمن منذ ما ينيف عن ثلاث سنوات. |
The Commission could not accept this evaluation and pointed out its responsibilities under the Security Council resolutions to make a full accounting. | UN | ولم يكن بوسع اللجنة قبول هذا التقييم وأشارت إلى مسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن بتقديم بيان كامل. |
I call on donor countries to come forward and assist the Lebanese Armed Forces in meeting their obligations under relevant Security Council resolutions. | UN | وإنني أدعو البلدان المانحة للتقدم ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Subject: Report of Lebanon on steps taken to implement the sanctions imposed on Somalia pursuant to Security Council resolutions | UN | الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي |
It also reported that it was upholding its obligations under the resolutions of the Security Council concerning the sanctions imposed against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. | UN | وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
Law 11/2002 of 16 February 2002 sets out the Portuguese legal framework on penalties applicable to the infringement of sanctions imposed by the Security Council resolutions or European Union Regulations. | UN | القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي. |
(c) The client is a person on the list established in accordance with Security Council resolutions. | UN | (ج) أن يكون العميل شخصاً من القائمة التي تشكلت بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Experts addressed specific problems and concerns regarding the implementation of their States' obligations under the relevant Security Council resolutions. | UN | وتناول الخبراء المشاركون مشاكل وشواغل محددة تتعلّق بتنفيذ التزامات دولهم بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It should be remembered that, under the Security Council's resolutions regarding terrorism, including resolution 1373 (2001), those who permitted or financed terrorist acts were just as guilty as those who committed them. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن الإرهاب، ومن بينها القرار 1373 (2001) يعتبر أولئك الذين سمحوا أو مولوا الأعمال الإرهابية مذنبين تماما مثل هؤلاء الذين ارتكبوا تلك الأعمال. |
32. The Group of Experts has focused on the main means of transferring arms in violation of the arms embargo imposed by the Security Council in resolutions 1493 (2003), 1596 (2005) and 1698 (2006). | UN | 32 - ركز فريق الخبراء على وسائل نقل الأسلحة الرئيسية التي تنتهك حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب قرارات مجلس الأمن 1493 (2003) و 1596 (2005) و 1698 (2006). |
- Law 11/2002 of 16 February 2002 sets out the Portuguese legal framework on penalties applicable to the infringement of sanctions imposed by the Security Council in its resolutions or by European Union regulations. | UN | - القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد الإطار القانوني البرتغالي بشأن العقوبات المطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو بموقف لوائح الاتحاد الأوروبي. |
The mechanism also makes provision for Governments to provide information which they may receive of any attempts by Iraq to acquire items which are prohibited to it under the Council's resolutions and the monitoring Plans. | UN | وتقضي هذه اﻵلية أيضا بأن توفر الحكومات ما قد تتلقاه من المعلومات عن أي محاولات من العراق للحصول على بنود محظرة عليه بموجب قرارات مجلس اﻷمن وخطتي الرصد. |
The members of the Council strongly urged the parties to participate actively, in good faith and without preconditions, in this political process, and to fulfil their obligations under relevant Security Council resolutions and agreements. | UN | وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي |