Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Consumers should be made aware of their rights under the various legal frameworks governing consumer affairs. | UN | وينبغي إطلاع المستهلكين على حقوقهم بموجب مختلف الأطر القانونية المنظمة لشؤون المستهلكين. |
It continued to support and assist Governments with reporting under the various human rights treaties. | UN | وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Responsible for documents issued under various confidential procedures dealing with communications. | UN | يتولى مسؤولية الوثائق الصادرة بموجب مختلف اﻹجراءات السرية المتعلقة بالرسائل. |
Plans are under way to prepare the pending reports under various human rights treaties. | UN | ويجري التخطيط لإعداد التقارير العالقة المقرر تقديمها بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Nigeria’s obligations under the various international instruments to which it is a party are outlined in paragraph 22 of the Special Rapporteur’s last report. | UN | وترد التزامات نيجيريا بموجب مختلف الصكوك الدولية التي هي طرف فيها على النحو الوارد في الفقرة ٢٢ من التقرير اﻷخير للمقرر الخاص. |
Reaffirming that all Member States have the duty to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have freely undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية، بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reaffirming also that all States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Reaffirming also that all States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Reaffirming that all Member States have the obligation to promote human rights and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
It recognized South Africa's commitment to its obligations under the various international instruments on refugees. | UN | واعترفت بوفاء جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
It recognized South Africa's commitment to its obligations under the various international instruments on refugees. | UN | واعترفت بتقيد جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن من واجبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
:: Encourage States to implement the United Nations Declaration by commissioning an expert paper demonstrating that elements of the Declaration are legally binding under various international conventions | UN | :: تشجيع الدول على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن طريق تكليف خبير بإجراء بحث يبين أن عناصر الإعلان ملزمة قانونا بموجب مختلف الاتفاقيات الدولية |
The Employment Law Report notes that there are three broad approaches to such claims under various legal systems. | UN | ويلاحظ التقرير المتعلق بقانون العمل أن هناك ثلاثة نهوج عامة إزاء هذه المطالبات بموجب مختلف النظم القانونية. |
The Unit also maintains and develops the United Kingdom position under various human rights treaties. | UN | كما تعمل الوحدة على صون وتعزيز موقف المملكة المتحدة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Second, the Israeli authorities had regularly violated all human rights guaranteed to the Palestinian people under various international human-rights instruments. | UN | ثانيا، أن السلطات الإسرائيلية انتهكت بانتظام جميع حقوق الإنسان المكفولة للشعب الفلسطيني بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
However, the vulnerabilities and the fragility that characterize our small island economy, as reflected in Samoa's poor ranking under various economic vulnerability indices have, not gone away. | UN | بيد أن الضعف والهشاشة اللذين يميزان اقتصادنا الجزري الصغير كما يتبين ذلك من سوء ترتيب ساموا في القائمة بموجب مختلف مؤشرات الضعف الاقتصادي لا يزالان قائمين. |
That could have actual legal consequences under various national laws. | UN | ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية. |
They also suggested that proposals be considered on the streamlining of reporting procedures under different treaties. | UN | واقترحت النظر في مقترحات بشأن تبسيط إجراءات الإبلاغ بموجب مختلف المعاهدات. |
:: To assist Governments in their reporting obligations under the different human rights instruments. | UN | :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان |
The involvement of women in politics is guaranteed by various laws in force in Cameroon. | UN | مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون. |