"بموجب مشروع" - Traduction Arabe en Anglais

    • under draft
        
    • under the draft
        
    • by draft
        
    • by the draft
        
    • under the terms of the draft
        
    • pursuant to draft
        
    • under the terms of draft
        
    • under a
        
    • in the draft
        
    • in draft
        
    • its draft
        
    • according to draft
        
    • under the proposed draft
        
    It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    The affected State remained subject to the duty to cooperate under draft article 5. UN وتظل الدولة المتأثرة ملزمة بواجب التعاون بموجب مشروع المادة 5.
    However, under draft resolution A/52/L.19/Rev.1, resources would be provided for MINUGUA only until the end of 1998. UN بيد أنه لن توفر الموارد اللازمة للبعثة، بموجب مشروع القرار A/52/L.19/Rev.1، إلا نهاية عام ١٩٩٨.
    The reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. UN والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة.
    by draft decision III, the Council would take note of the present report and approve the provisional agenda for the 2000 session of the Committee. UN ويحيط المجلس علما بموجب مشروع المقرر الثالث بهذا التقرير ويقر جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة عام 2000.
    Female genital mutilation, which was a particularly violent attack on the dignity of the person, was to be made punishable under draft legislation under preparation. UN ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان.
    Any future amendments to existing inland transport conventions would, therefore, apply under draft article 27. UN وأي تعديلات في المستقبل لاتفاقيات النقل الداخلي القائمة ينطبق لذلك بموجب مشروع المادة 27.
    Exclusions could now be lodged under draft article 18, which was preferable to narrowing the scope of draft article 1. UN وبالتالي يمكّن قرار الاستبعادات بموجب مشروع المادة 18، وهو أمر يُفضّل على تضييق نطاق مشروع المادة 1.
    States wishing to exclude them could make a declaration to that effect under draft article 18. UN أما الدول التي ترغب في استبعادها فيمكنها أن تعلن ذلك بموجب مشروع المادة 18.
    It was felt that such a provision under draft article 9 was preferable to a general exclusion under draft article 2. UN وارتئي أن إدراج حكم من هذا القبيل في مشروع المادة 9 أفضل من إدراج استبعاد عام بموجب مشروع المادة 2.
    States that had concerns regarding those matters could make exclusions under draft article 18. UN والدول التي لديها شواغل في هذا الصدد يمكنها إجراء استبعادات بموجب مشروع المادة 18.
    At its forty-fourth session, the Working Group had failed to agree on whether contracts governed by family law or the law of succession should be explicitly excluded from the scope of the convention under draft article 2. UN ولم يتوصل الفريق العامل، في دورته الرابعة والأربعين، إلى اتفاق بشأن ما إذا كانت العقود التي يحكمها قانون الأسرة أو قانون الإرث ينبغي أن تُستبعد صراحة من نطاق الاتفاقية بموجب مشروع المادة 2.
    Moreover, Contracting States wishing to introduce an amendment could do so under draft article 22. UN وفضلاً عن هذا فإن الدول المتعاقدة التي ترغب في إدخال تعديل يمكنها أن تفعل ذلك بموجب مشروع المادة 22.
    Secondly, the parameters of the obligation imposed on States under draft principle 4, paragraph 5, were not very clear. UN ثانيا محددات الالتزام المفروض على الدول بموجب مشروع الفقرة 5 من المادة 4 ليست واضحة إلى حد كبير.
    Exceptions based on public policy, where required, should be made by the State concerned by way of a declaration under draft article 18. UN وأفيد بأن الاستبعادات القائمة على السياسة العمومية، حيثما كانت مطلوبة، ينبغي أن تقررها الدولة المعنية بواسطة إعلان بموجب مشروع المادة 18.
    under the draft Constitution, however, Conventions ratified by Kenya would become admissible and applicable in the courts. UN غير أنه بموجب مشروع الدستور، تصبح الاتفاقيات التي صدقت عليها كينيا مقبولة ومنطبقة في المحاكم.
    The reformulation of Art. 199 bis of the Criminal Code under the draft Law will also criminalize self-laundering. UN وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال.
    Under the current rules, the complainant bore the burden of proof. That was no longer the case under the draft law, which required a State authority or private person to prove that an act was not discriminatory. UN وبموجب القواعد الحالية، يقع عبء الإثبات على مقدم الشكوى، لكن لم يعد الأمر كذلك بموجب مشروع القانون الذي يقتضي إثبات عدم وقوع فعل تمييزي من جانب إحدى سلطات الدولة أو أي شخص عادي.
    The regime established by draft article 49 was aimed at reducing or eliminating many of those abuses. UN ويهدف النظام المنشأ بموجب مشروع المادة 49 إلى الحد من العديد من أوجه إساءة الاستعمال هذه أو القضاء عليها.
    by the draft resolution the Assembly would also invite Member States to submit additional views to the Secretary-General on the substance of the report. UN كما تدعو الجمعية، بموجب مشروع القرار، الدول الأعضاء إلى تقديم آراء إضافية إلى الأمين العام بشأن مضمون التقرير.
    under the terms of the draft resolution, the Assembly would decide to invite the Shanghai Cooperation Organization to participate in the sessions and the work of the General Assembly in the capacity of observer. UN بموجب مشروع القرار، تقرر الجمعية دعوة منظمة شنغهاي للتعاون إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بوصفها مراقبا.
    Under the second suggestion, draft article 3 could be varied by agreement pursuant to draft article 5. UN وبموجب الاقتراح الثاني ، سيكون بالوسع تغيير مشروع المادة ٣ بالاتفاق بموجب مشروع المادة ٥ .
    The tacit approval required in those circumstances should also be a prerequisite for the smooth resumption of a treaty suspended or terminated under the terms of draft article 6 and for the avoidance of any unilateral action that could lead to further difficulties. UN وينبغي أن تكون الموافقة الضمنية المطلوبة في تلك الظروف شرطا لازما أيضا للاستئناف السلس لمعاهدة جرى تعليقها أو إنهاؤها بموجب مشروع المادة 6، وكذلك من أجل تجنب أي إجراء من طرف واحد قد يؤدي إلى صعوبات إضافية.
    The refugees who decide to return spontaneously will nevertheless be assisted accordingly under a project financed by special funds. UN إلا أن اللاجئين الذين قد يقررون العودة الطوعية الى الوطن سيتلقون مساعدة مناسبة بموجب مشروع ممول من أموال خاصة.
    His delegation awaited with great interest the explanations requested from the Secretary-General in the draft resolution, but regretted that it appeared impossible to consider apprising the Office of Internal Oversight Services of the matter. UN وأضاف أن الوفد الفرنسي ينتظر باهتمام بالغ اﻹيضاحات المطلوبة من اﻷمين العام بموجب مشروع القرار، ولكنه يأسف لعدم إمكانية توجيه طلب الى مكتب المراقبة الداخلية يدعوه الى النظر في هذه القضية.
    Notwithstanding such exclusions of open-ended application, States could declare under draft paragraph 3 that they would apply the convention to specific instruments in addition to those listed in draft paragraph 1. UN وبرغم هذه الاستبعادات للتطبيق المفتوح، يمكن للدول أن تعلن بموجب مشروع الفقرة 3 أنها ستطبق الاتفاقية على صكوك محددة بالإضافة إلى الصكوك الواردة في مشروع الفقرة 1.
    1. By its draft decision 39/I, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would request the General Assembly to: UN 1 - بموجب مشروع المقرر 39/أولاً، تطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الجمعية العامة ما يلي:
    This, according to draft article 10, is the continuing right of the State of nationality of the corporation. UN فهذا هو الحق المستمر لدولة جنسية الشركة، بموجب مشروع المادة 10.
    under the proposed draft decision, the General Assembly would also decide to give full consideration to the recommendation of the International Law Commission that an international conference should be convened to examine the draft articles on the question of jurisdictional immunities of States and their property. UN وستقرر الجمعية العامة أيضا، بموجب مشروع المقرر المقترح، أن تنظر في جميع نواحي التوصية التي قدمتها لجنة القانون الدولي بشأن عقد مؤتمر دولي لدراسة مشاريع المواد المتعلقة بمسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus