"بموجب معاهدة موسكو" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the Moscow Treaty
        
    • by the Moscow Treaty
        
    It should include a legally binding commitment to irreversibly dismantle the weapons withdrawn under the Moscow Treaty. UN وينبغي أن تشتمل على تعهد ملزم قانونا بتفكيك الأسلحة المسحوبة بموجب معاهدة موسكو تفكيكا لا رجعة فيه.
    All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    The Republic of Korea welcomes the significant progress made thus far in the reduction of nuclear arsenals and the commitments to further reductions under the Moscow Treaty. UN وترحب جمهورية كوريا بالتقدم الهام الذي أحرز حتى الآن في تخفيض الترسانات النووية والالتزام بالمزيد من التخفيضات بموجب معاهدة موسكو.
    First of all, the Republic of Korea welcomes the significant progress made thus far in reducing nuclear arsenals and the commitments to further reductions under the Moscow Treaty. UN وقبل كل شيء، ترحب جمهورية كوريا بالتقدم الكبير الذي أُحرز في تخفيض الترسانات النووية والالتزام بمزيد من التخفيض بموجب معاهدة موسكو.
    We acknowledge that reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Moscow Treaty represents a positive step in defining the new relationship between the United States of America and the Russian Federation. UN 20- ونسلم بأن التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي تم نشرها المتوخاة بموجب معاهدة موسكو تمثل خطوة إيجابية في عملية تحديد علاقة جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    For example, it does not mention the dismantling of fissile nuclear material production facilities for weapons purposes or the reductions of nuclear arsenals, including those pursued under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions. UN فهو، مثلا، لا يذكر تفكيك مرافق إنتاج المواد النووية الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو تخفيفات الترسانات النووية، بما فيها تلك المنفذة بموجب معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    We thus acknowledge the significance of the progress made in the reduction of nuclear warheads thus far and the commitments for further reductions under the Moscow Treaty. UN ومن ثم، فإننا نقر بالتقدم الكبير المحرز إلى يومنا هذا في الحد من الرؤوس النووية وبالالتزامات بخفض المزيد منها بموجب معاهدة موسكو.
    We applaud the progress being made in reducing deployed strategic warheads under the Moscow Treaty and the provision of more specific information on the number of United States warheads reduced since the Treaty was signed. UN ونحيي التقدم المحرز في خفض الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة بموجب معاهدة موسكو وتقديم معلومات إضافية عن عدد الرؤوس الحربية الأمريكية التي تم خفضها منذ توقيع المعاهدة.
    The Republic of Korea welcomes the significant progress made thus far in the reduction of nuclear arsenals and the commitments for further reductions under the Moscow Treaty. UN وترحب جمهورية كوريا بالتقدم الهام الذي تم حتى الآن في تخفيض الترسانات النووية والالتزام بالمزيد من التخفيضات بموجب معاهدة موسكو.
    18. Russia and the United States should commence negotiations on a new strategic arms reduction treaty aimed at reducing their deployments of strategic forces allowed under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions by at least half. UN 18 - وينبغي لروسيا والولايات المتحدة أن تشرعا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية ترمي إلى التقليل من نشرهما للقوات الاستراتيجية المرخص لها بموجب معاهدة موسكو المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بمعدل النصف على الأقل.
    In addition, under the Moscow Treaty, concluded in May 2002 between the Russian Federation and the United States, strategic nuclear warheads were to be further reduced to one third of their START I level by the end of 2012 and START I was to stay in force until 5 December 2009 and could be further extended. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أنه بموجب معاهدة موسكو المبرمة في أيار/مايو 2002 بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، سيستمر تخفيض الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية إلى ثلث مستواها بموجب معاهدة ستارت 1 في موعد أقصاه نهاية عام 2012 وأن من المقرر أن تظل معاهدة ستارت 1 نافذة حتى 5 كانون الأول/ديسمبر 2009 ويمكن تمديدها بعد هذا التاريخ.
    For its part, Ukraine -- as a State that has contributed significantly to the cause of nuclear disarmament within the framework of the Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I) -- hopes that the reductions in nuclear arsenals under the Moscow Treaty will be irreversible. UN وأوكرانيا، بوصفها دولة ذات إسهام كبير في قضية نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 1)، تأمل من جانبها أن التخفيضات في الترسانات النووية بموجب معاهدة موسكو لا رجعة فيها.
    We acknowledge that reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Moscow Treaty represents a positive step in defining the new relationship between the United States of America and the Russian Federation. UN 20- ونسلم بأن التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي تم نشرها المتوخاة بموجب معاهدة موسكو تمثل خطوة إيجابية في عملية تحديد علاقة جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus