The Ambassador of Germany asked how many warheads and delivery vehicles will be eliminated under this Treaty. | UN | وقد سأل سفير ألمانيا عن عدد الرؤوس الحربية وناقلات الأسلحة التي ستدمر بموجب هذه المعاهدة. |
So the warheads that are removed from nuclear delivery vehicles under this Treaty will go into an elimination queue. | UN | ولهذا، ستحتل الرؤوس الحربية التي تُزال من ناقلات الأسلحة النووية بموجب هذه المعاهدة مكانها في طابور ما هو مهيأ للتدمير. |
At the same time we have questions relating to the fulfilment of a number of obligations under this Treaty. | UN | وفي الوقت ذاته، لدينا مسائل بشأن الوفاء بعدد من الالتزامات القائمة بموجب هذه المعاهدة. |
under the Treaty, the protection for human rights afforded by the Covenant had been extended to the whole of Germany. | UN | وقد امتد بموجب هذه المعاهدة نطاق حماية حقوق اﻹنسان التي ينص عليها العهد إلى مجموع اﻷراضي اﻷلمانية. |
Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. | UN | لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة. |
4. [Each State Party undertakes to cooperate with the Organization in the exercise of its functions in accordance with this Treaty. | UN | ٤- ]تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة فيما تمارسه من وظائف بموجب هذه المعاهدة. |
It shall request only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this Treaty. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة. |
It shall request only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this Treaty. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة. |
Within the next few months, all warheads will have been taken off United States ballistic missiles whose launchers will be eliminated under this Treaty. | UN | وسيجري خلال الشهور القليلة المقبلة نزع جميع الرؤوس الحربية عن القذائف التسيارية اﻷمريكية وإزالة منصاتها بموجب هذه المعاهدة. |
The point was made that no member state had voiced objections to this principle (of verification under this Treaty). | UN | وجرت الإشارة إلى أن أية دولة عضو لم تعترض على هذا المبدأ (المتعلق بالتحقق بموجب هذه المعاهدة). |
States Parties shall have the right to enter into agreements in relation to the international trade in conventional arms, provided that those agreements are compatible with their obligations under this Treaty and do not undermine the object and purpose of this Treaty. | UN | للدول الأطراف الحق في إبرام اتفاقات تتعلق بالتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية، شريطة أن تتوافر تلك الاتفاقات مع التزامات الدول الأطراف بموجب هذه المعاهدة وألا تنال من موضوع هذه المعاهدة وهدفها. |
Ukraine has signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and is now successfully completing legislative procedures to fulfil its international obligations under this Treaty. | UN | كما وقعت أوكرانيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تعمل حاليا بنجاح على استكمال اﻹجراءات التشريعية للوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب هذه المعاهدة. |
In keeping with promises made then, Belize is now numbered among the parties to the 1988 Convention and is revising national legislation, in fulfilment of our obligations under this Treaty. | UN | وتمشيا مع الوعود المقطوعة، فإن بليز تعد اﻵن من بين اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٨ وتقوم بتنقيح القانــون الوطني وفــاء منهــا لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. | UN | ١ - تقوم كل دولة طرف، وفقا ﻹجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
(j) Assisting the States Parties through their National Authorities on other issues of verification under this Treaty. | UN | )ي( مساعدة الدول اﻷطراف من خلال سلطاتها الوطنية بشأن قضايا تحقق أخرى بموجب هذه المعاهدة. |
Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty. | UN | وستظل نيجيريا وفية لالتزاماتها ومسؤولياتها الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة. |
In the context of the current situation with respect to the CFE Treaty, the suspension of fulfilment of the Russian Federation's obligations under the Treaty was a logically justified step. | UN | في سياق الوضع الحالي لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، كان تعليق وفاء الاتحاد الروسي بالتزاماته بموجب هذه المعاهدة خطوة لها مبرراتها المنطقية. |
Withdrawal shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. | UN | لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات السابقة لتاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة. |
25. Each State party shall adopt legislation or other appropriate measures to ensure its ability to enforce domestically the obligations of this Treaty and to prohibit the transfer of arms from any location under that State's jurisdiction and control, unless authorized in accordance with this Treaty. | UN | 25 - تعتمد كل دولة طرفٍ تشريعات أو تدابير أخرى مناسبة لكفالة قدرتها على إنفاذ الالتزامات بموجب هذه المعاهدة داخليا وحظر نقل الأسلحة من أي مكان مشمول بولاية تلك الدولة وسيطرتها، ما لم يصدر إذن بذلك وفقا لهذه المعاهدة. |
Overall, the strategic nuclear forces of Russia will be reduced by approximately 40 per cent under that Treaty. | UN | وستخفَض القوات النووية الاستراتيجية لروسيا، إجمالا، بقرابة 40 في المائة بموجب هذه المعاهدة. |
Not to assist or encourage other States, groups of States, international organizations to participate in activities prohibited by this Treaty. | UN | الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة. |
The implementation of such plans would constitute a violation of a fundamental obligation under the ABM Treaty — the obligation not to deploy ABM systems for the defence of national territory and not to provide a base for such a defence. | UN | وسيشكل تنفيذ هذه الخطط انتهاكا لأحد الالتزامات الأساسية بموجب هذه المعاهدة - ألا وهو الالتزام بعدم وزع نظم في إطار هذه المعاهدة للدفاع عن الإقليم الوطني وعدم إيجاد قاعدة لمثل هذا الدفاع. |
" Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, Bulgarian nationals over 18 years of age and habitually resident in the territories assigned to Greece in accordance with the present Treaty will be entitled to opt for Bulgarian nationality. [...] | UN | " يحق للمواطنين البلغار الذين تجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في اﻷقاليم الملحقة بالدولة الصربية - الكرواتية - السلوفينية بموجب هذه المعاهدة أن يختاروا جنسيتهم السابقة، وذلك في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |