"بموجب هذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • under those
        
    • under these
        
    • under the two
        
    Under the Act, individuals and entities on the United Nations lists of terrorists established under those resolutions were automatically designated as terrorist entities under New Zealand law. UN ووفقا للقانون، فإن الأفراد والكيانات المدرجين على قوائم الأمم المتحدة للإرهابيين والتي وُضعت بموجب هذين القرارين يعتبرون بصورة آلية كيانات إرهابية بموجب القانون النيوزيلندي.
    When implemented, the new definitions of offences under those Protocols will represent an important tool in the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Section observed the work of the Independent Media Commission (IMC) and Independent Broadcasting Authority (IBA) established under those acts. UN وقام القسم بمراقبة أعمال اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام والسلطة الاذاعية المستقلة، اللتين أنشئتا بموجب هذين القانونين.
    The South African Government has informed the relevant authorities of South Africa's obligations under these resolutions. UN وأبلغت حكومة جنوب أفريقيا السلطات المعنية بالتزامات جنوب أفريقيا بموجب هذين القرارين.
    The Special Rapporteur has reiterated the necessity for States Parties to the Convention of 1951 and the Protocol of 1967 to fulfil their obligations under these instruments. UN وأكدت المقررة الخاصة من جديد ضرورة وفاء الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967 بالتزاماتها بموجب هذين الصكين.
    The maximum penalty under those two sections was dismissal. UN والعقوبة القصوى بموجب هذين الفرعين هي الفصل من الخدمة.
    We therefore call upon international organizations and donor countries to support the effective implementation of the projects identified under those Intergovernmental Agreements; UN ولذلك نهيب بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تدعم التنفيذ الفعال للمشاريع المحددة بموجب هذين الاتفاقين الحكوميين الدوليين؛
    In the final case presented, however, the freezing order had been lifted once the institution had been removed from the list of entities subject to asset freezing under those resolutions. UN إلا أنَّ أمر التجميد رُفع، في الحالة الأخيرة التي طرحها، بمجرد حذف اسم المؤسسة المعنية من قائمة الكيانات الخاضعة لتجميد موجوداتها بموجب هذين القرارين.
    What was the maximum term under those provisions? By contrast, articles 141 and 143 did specify upper limits of 10 and 3 years, respectively, for murder with extenuating circumstances, and homicide. UN فما هي العقوبة القصوى بموجب هذين النصين؟ وعلى العكس من ذلك نصت المادتان 141 و143 بصراحة على حدود قصوى هي 10 سنوات وثلاث سنوات على التوالي، في حالة القتل مع ظروف مخففة، وحالة القتل العمد.
    The Council, inter alia, demanded that Ethiopia and Eritrea comply fully with their obligations under those agreements, show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other, and avoid provocative military activities. UN وطالب المجلس، من بين أمور أخرى، أن تمتثل إثيوبيا وإريتريا امتثالا تاما لالتزاماتهما بموجب هذين الاتفاقين، والتحلي بضبط النفس إلى أقصى درجة والامتناع عن أي تهديد أو استخدام القوة ضد أحدهما الآخر، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية.
    Once the current military campaign in Afghanistan has been succeeded, all the resources that were mobilized for intrusive and punitive mechanisms under those resolutions should be placed at the disposal of Ambassador Brahimi so that he can use them, if he so requires, appropriately and constructively, to rebuild Afghanistan. UN وبمجرد نجاح الحملة العسكرية الحالية في أفغانستان، ينبغي أن توضع جميع الموارد التي حشدت من أجل الآليات الاقتحامية والعقابية بموجب هذين القرارين تحت تصرف السفير الإبراهيمي حتى يتسنى له أن يستخدمها، إذا طلب ذلك، بشكل مؤات وبناء، في إعادة بناء أفغانستان.
    Finally, Michael Shewchuk spoke about the Division of Ocean Affairs and Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. He informed participants that the Division acted as the secretariat for the United Nations Convention on the Law of the Sea and for the United Nations Fish Stocks Agreement, and discharged other responsibilities entrusted under those instruments. UN وتكلم أخيرا مايكل شوتشاك عن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة قائلا للمشاركين إن الشعبة تعمل بصفتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقاع البحار ولاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، كما تضطلع بمسؤوليات أخرى أُنيطت بها بموجب هذين الصكين.
    The Council, inter alia, demanded that Ethiopia and Eritrea comply fully with their obligations under those agreements, show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other, and avoid provocative military activities. UN وطالب المجلس إثيوبيا وإريتريا، في جملة أمور أخرى، بالامتثال التام لالتزاماتهما بموجب هذين الاتفاقين، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأخرى، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية.
    In interpreting domestic legislation, Sri Lanka's judges had taken into account the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which was an indication that the country was ready to fulfil its obligations under those two instruments. UN وأضافت أن قضاة سري لانكا، لدى تفسيرهم للتشريعات المحلية، يأخذون في الاعتبار أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يدل على أن البلد على استعداد للوفاء بالتزاماته بموجب هذين الصكين.
    Timor-Leste has also ratified, without reservations, CEDAW and its Optional Protocol and is currently preparing reports under those treaty instruments. UN كما صدقت تيمور - ليشتي، دون تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتعكف حاليا على إعداد تقارير بموجب هذين الصكين التعاهديين.
    The full implementation of their obligations under these two important international instruments will go a long way towards strengthening international peace and security. UN ذلك أن تنفيذها الكامل لتعهداتها بموجب هذين الصكين الدوليين الهامين سيقطع شوطا بعيدا باتجاه تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    There is no differential treatment between men and women under these Ordinances. UN ولا يعامل الرجل والمرأة معاملة مختلفة بموجب هذين القانونين.
    But UNDP will coordinate its core activities closely with the capacity-development efforts under these funds. UN بيد أن البرنامج سيعمل على تنسيق أنشطته الرئيسية على نحو وثيق مع الجهود المبذولة لتنمية القدرات بموجب هذين الصندوقين.
    Violations of the Conventions would result in offences under these two Acts. UN وانتهاكات أحكام هذه الاتفاقيات تعتبر جرائم بموجب هذين القانونين.
    However, reporting of the annual emission data under these two Protocols was not yet complete. UN غير أن الإبلاغ عن بيانات الانبعاثات السنوية بموجب هذين البروتوكولين لم يكن بعدُ كاملاً.
    She would welcome gender-specific information regarding the remuneration and employment conditions of workers under the two programmes. UN وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات مفصّلة جنسانيا فيما يتعلق بالأجور وشروط التوظيف للعاملين بموجب هذين البرنامجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus