"بناءً على المعلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the basis of the information
        
    • on the basis of information
        
    • drawing on information
        
    He did not remember whether he had acted on the basis of the information received, but did not exclude the possibility. UN ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك.
    He did not remember whether he had acted on the basis of the information received, but did not exclude the possibility. UN ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك.
    Accordingly, the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the basis of the information available to it. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن من حقه إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه.
    The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances noted that out of 248 cases it had transmitted, 105 have been clarified on the basis of information provided by the Government. UN وأشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى أن 105 حالات، من أصل 248 حالة أحالها، قد وُضحت بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    The Working Group, on the basis of information available to it, finds that Mr. Ali has been detained on account of his expression of opinions, writings and activities as the head of the Sakura organization, which engages in cultural activities. UN ويستنتج الفريق العامل، بناءً على المعلومات المتاحة له، أن السيد علي احتُجِز بسبب تعبيره عن آرائه وبسبب كتاباته وأنشطته بوصفه رئيس هيئة ساكورا، التي تمارس أنشطة ثقافية.
    47. In previous years and during the period under review, the Working Group has transmitted 3,445 cases to the Government; of those, 43 cases have been clarified on the basis of information provided by the source, 99 cases have been clarified on the basis of information provided by the Government, and 3,303 remain outstanding. UN 47- في السنوات السابقة وفي أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل 445 3 حالة إلى الحكومة، منها 43 حالة تم توضيحها بناءً على المعلومات التي قدمها المصدر و99 حالة تم توضيحها بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة ولا تزال هناك 303 3 حالات لم يُبت فيها بعد.
    In these circumstances, the Working Group considers that it has grounds to render an opinion on the basis of the information available before it. UN وفي هذه الظروف، يحق للفريق العامل إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه.
    51. on the basis of the information provided in the present report, the 2011 Social Forum may wish to consider the following: UN 51- بناءً على المعلومات الواردة في هذا التقرير، قد يود المحفل الاجتماعي لعام 2011 النظر في المسائل التالية:
    10. In the circumstances, the Working Group is able to render an opinion on the basis of the information submitted to it. UN 10- وفي هذه الظروف، يحق للفريق العامل إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه.
    Consequently, on the basis of the information contained in the case file, the Committee did not find sufficient grounds to conclude that there had been a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم، رأت اللجنة بناءً على المعلومات الواردة في ملف القضية، عدم وجود أساس كاف يُستخلص استناداً إليه حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Thus, on the basis of the information provided, the Committee finds that the author has failed to substantiate for purposes of admissibility his allegation that the State party has violated any articles of the Covenant in his regard. UN ومن ثم ترى اللجنة بناءً على المعلومات المقدمة أن صاحب البلاغ قد قصر في تقديم الحجج التي تفي بأغراض مقبولية ادعائه بأن الدولة الطرف قد انتهكت أي مادة من مواد العهد.
    If he is not a Vietnamese citizen, then, on the basis of the information before it, he is not liable to removal to Viet Nam under the terms of the Memorandum of Understanding and, at least at the present time, his communication would be moot and devoid of object. UN فإذا لم يكن مواطناً فييتنامياً، لا يجوز، بناءً على المعلومات الموجودة أمام اللجنة وعملاً بالشروط المحددة في مذكرة التفاهم، أن يطرد إلى فييت نام، ويكون بلاغه باطلاً ولاغياً، على الأقل في الوقت الراهن.
    Nevertheless, on the basis of the information provided by the parties, the Working Group shall proceed on the assumption that no charge was brought against Mr. Marynich in this matter. UN إلا أن الفريق العامل سوف يستمر في افتراض عدم توجيه تهمة ضد السيد مارينتش بهذا الصدد، بناءً على المعلومات الواردة من الطرفين.
    I confirm, on the basis of the information presently available to me, that I can devote the time necessary to conduct this arbitration diligently, efficiently and in accordance with the time limits in the Rules. " UN أؤكد، بناءً على المعلومات المتاحة لي في الوقت الراهن، أنني أستطيع أن أكرّس الوقت اللازم لإجراء هذا التحكيم بعناية وكفاءة وضمن الحدود الزمنية المقررة في القواعد. "
    53. In previous years and during the year under review, the Working Group transmitted two cases to the Government of Bahrain, and both cases were clarified on the basis of information provided by the source. UN 53- في السنوات السابقة وفي خلال السنة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل حالتين إلى حكومة البحرين وتم توضيح كلتا الحالتين بناءً على المعلومات التي قدّمها المصدر.
    She suggested that a decision by Parties to undertake a final campaign might be needed this year to establish a process for assessing CFC quantities required for a final campaign, on the basis of information provided by Parties in early 2008. UN وقالت إنه قد تكون هناك حاجة لأن تتخذ الأطراف في هذا العام قراراً بشأن إنتاج دفعة أخيرة، لكي يتسنى إنشاء عملية لتقدير كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية اللازمة للدفعة الأخيرة بناءً على المعلومات التي توفرها الأطراف في مطلع عام 2008.
    76. In the past and during the period under review, the Working Group has transmitted 10 cases to the Government; of those, 7 cases have been clarified on the basis of information provided by the Government and 3 cases remain outstanding. UN 76- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 10 حالات؛ ومنها 7 حالات تم توضيحها بناءً على المعلومات المقدمة من الحكومة، وتبقى 3 حالات اختفاء لم يبت فيها.
    214. Of the 141 cases clarified by the Working Group, 95 were clarified on the basis of information provided by the Government and 46 on the basis of information provided by the source. UN 214- وقد أوضح الفريق العامل 141 حالة، تم إيضاح 95 منها على أساس المعلومـات التي قدمتهـا الحكومة و46 بناءً على المعلومات التي وردت من المصدر.
    The present section reviews activities supported by UNODC and other selected initiatives, on the basis of information available to the Secretariat as at 31 January 2014. UN ويستعرض هذا القسم أنشطة دعمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومبادرات مختارة أخرى، بناءً على المعلومات المتاحة لدى الأمانة في 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    36. In previous years and during the year under review, the Working Group has transmitted 1,973 cases to the Government; of those, 9 cases have been clarified on the basis of information provided by the Government, 12 cases have been clarified on the basis of information provided by the source, and 1,952 cases remain outstanding. UN 36- في السنوات السابقة وخلال السنة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى الحكومة 973 1 حالة اختفاء، تم توضيح تسع حالات منها بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة و12 حالة بناءً على المعلومات التي قدمتها المصادر، في حين لم يتم البت بعد في 952 1 حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus