"بناءً على طلب الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the request of States
        
    • upon the request of States
        
    • public following requests from the States
        
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Briefings are usually initiated by the secretariat, but may also be organized at the request of States, other United Nations entities or intergovernmental organizations. UN وحلقات الإحاطة الإعلامية عادة ما تنظمها الأمانة، لكن يمكن أيضاً تنظيمها بناءً على طلب الدول أو كيانات الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    6. Emphasizes that the discussion to promote technical cooperation and capacity-building in the Human Rights Council should be based on consultations with and the consent of the States concerned, and should take into account their needs and aim to make a concrete impact on the ground, while technical assistance -shall be provided upon the request of States concerned; UN 6- يشدد على أن المناقشة التي تجري في مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون التقني وبناء القدرات ينبغي أن تستند إلى مشاورات تُعقَد مع الدول المعنية وبرضاها، كما ينبغي أن تراعي احتياجاتها وأن تهدف إلى إحداث أثر ملموس على أرض الواقع، على أن يكون تقديم المساعدة التقنية بناءً على طلب الدول المعنية؛
    A total of 12 Subcommittee visit reports have been made public following requests from the States parties under article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol, or requests from the NPMs. UN ونُشر ما مجموعه 12 تقريراً عن زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب الدول الأطراف بموجب المادة 16، الفقرة 2، من البروتوكول الاختياري، أو بناءً على طلب الآليات الوقائية الوطنية.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    In particular, it was suggested that a consultative committee of experts should be established, which would act at the request of States Parties concerned regarding any compliance issue that may arise. UN واقتُرح، على وجه الخصوص، إنشاء لجنة استشارية للخبراء، تعمل بناءً على طلب الدول الأطراف المعنية بشأن ما قد ينشأ من المسائل المتعلقة بالامتثال.
    Likewise, it is an inescapable principle that assistance be provided at the request of States and with their consent, and also that each State play a key role from the start in the organization and implementation of the assistance within its territory. UN كما أن مبدأ تقديم المساعدة بناءً على طلب الدول وموافقتها، وقيام كل دولة من البداية بدور رئيسي في تنظيم وتنفيذ تقديم المساعدة على أراضيها، مبدأ لا يمكن تجاهله.
    7. Encourages the further development of initiatives, such as those of the International Criminal Police Organization and similar regional institutions, to provide assistance in asset recovery case development at the request of States parties; UN 7- يشجّع على مواصلة تطوير المبادرات الخاصة بتقديم المساعدة في إعداد قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف، على غرار مبادرات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمؤسسات الإقليمية المماثلة؛
    5. The Division for the Advancement of Women continued to provide technical assistance at the request of States parties in collaboration with its partners in the United Nations. UN 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة.
    :: The mechanism should be voluntary at the request of States (including third parties) and indigenous peoples concerned. UN ينبغي أن تكون الآلية طوعية بناءً على طلب الدول (بما فيها الأطراف الثالثة) والشعوب الأصلية المعنية بالأمر.
    During that session, the working group considered five different scenarios for the review mechanism, prepared by the secretariat at the request of States parties and signatories, with a view to providing guidance on the budgetary process and providing the Conference with elements for a decision. UN 2- ونظر الفريق العامل خلال ذلك الاجتماع في خمسة سيناريوهات مختلفة بشأن آلية الاستعراض أعدّتها الأمانة بناءً على طلب الدول الأطراف والدول الموقِّعة، بهدف إتاحة توجيهات بشأن عملية الميزنة وتزويد المؤتمر بعناصر تمكِّنه من اتخاذ قرار.
    13. Encourages the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties, such as those of the International Criminal Police Organization and similar regional institutions; UN 13- يشجِّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف، مثل المبادرات التي أطلقتها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمؤسسات الإقليمية المماثلة؛
    OHCHR stands ready to make its accumulated experience available to conduct capacity-building activities at the national or (sub-)regional level on treaty reporting and individual communications upon the request of States parties. UN تستعد المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لوضع خبرتها المتراكمة في خدمة أداء أنشطة بناء القدرات على المستوى الوطني أو (دون) الإقليمي، وذلك لإعداد التقارير المتعلقة بالمعاهدات والشكاوى الفردية بناءً على طلب الدول الأطراف.
    A total of 12 Subcommittee visit reports have been made public following requests from the States parties under article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol, or requests from the NPMs. UN ونُشر ما مجموعه 12 تقريراً عن زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب الدول الأطراف بموجب المادة 16، الفقرة 2، من البروتوكول الاختياري، أو بناءً على طلب الآليات الوقائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus