"بناء على افتراض أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the assumption that
        
    The estimates have been calculated on the assumption that 1,200 witnesses will travel to The Hague during the biennium for hearings and trials. UN وحُسبت التقديرات بناء على افتراض أن 200 1 شاهد سيسافرون إلى لاهاي خلال فترة السنتين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.
    No discounts were made on the assumption that some of the current UNOPS staff may at some point move on to other United Nations agencies. UN ولم تُقتطع أية مبالغ بناء على افتراض أن بعض الموظفين الحاليين في مكتب خدمات المشاريع قد ينتقلون يوما ما إلى غيره من وكالات الأمم المتحدة.
    Document A/CN.9/CRP.7 had been drafted on the assumption that assignment would be required for a lender to obtain retention-of-title rights. UN 25- وأضافت قائلة إن الوثيقة A/CN.9/CRP.7 صيغت بناء على افتراض أن حصول المقرض على حقوق الاحتفاظ بحق الملكية يقتضي إحالة.
    The resources for 2006/07 were made available on the assumption that the ban on helicopter flights would be in place through 30 June 2007. UN وقد أُتيحت الموارد المخصصة للفترة 2006/2007 بناء على افتراض أن حظر تحليق الطائرات العمودية سيكون قائما حتى 30 حزيران/يونيه 2007.
    58. Ms. CARTWRIGHT said the working paper had been prepared on the assumption that a single representative of CEDAW would be able to submit recommendations to the World Summit for Social Development. UN ٥٨ - السيدة كارترايت: قالت إن ورقة العمل أعدت بناء على افتراض أن ممثلا واحدا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يستطيع تقديم التوصيات إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    For this reason, the costing related to their full-time release as indicated in table 1 has been adjusted to reflect one half of the relevant salary, on the assumption that the second half of the staff President's time should be viewed as devoted to work done in his capacity as President of CCISUA. UN ولهذا السبب، سُويت التكاليف المتعلقة بتفرغهما على النحو المبين في الجدول ١ بحيث تشمل نصف مرتب كل منهما، وذلك بناء على افتراض أن النصف الثاني من وقت رئيس الموظفين ينبغي اعتباره مكرسا للعمل الذي ينجزه بصفته رئيسا للجنة تنسيق اتحادات ورابطات الموظفين الدولية.
    87. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Panel of Experts and provided that the investigations of the Panel are not hindered by adverse security situations. UN 87 - سيتحقق الغرض بناء على افتراض أن الدول سوف تمتثل لقرارات مجلس الأمن وتتعاون مع فريق الخبراء، وشريطة ألا تعيق تحقيقات الفريق ظروف أمنية سيئة.
    2.48 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the stakeholders fulfil their responsibilities under the established rules for the submission of documentation. UN 2-48 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض أن أصحاب المصلحة سيضطلعون بمسؤولياتهم وفقا للقواعد المرعية في تقديم الوثائق.
    b Based on the assumption that 10 per cent of the population live with disabilities. UN (ب) بناء على افتراض أن 10 في المائة من السكان يعانون من إعاقات.
    40. The Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which was signed in Rome in 1950 by the member States of the Council of Europe, was also drafted on the assumption that the realization of human rights implies the existence of a democratic political system operating under the rule of law. UN 40- كما أن اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي وقعت عليها في روما عام 1950 الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، قد صيغت هي أيضاً بناء على افتراض أن إعمال حقوق الإنسان يستتبع وجود نظام سياسي ديمقراطي يقوم على سيادة القانون.
    2. The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that Member States will remain committed to the goals and objectives of the International Conference on Population and Development and the relevant goals of the outcome documents of the Millennium Summit and the 2005 World Summit. UN 2 - من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض أن تظل الدول الأعضاء ملتزمة بغايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والغايات ذات الصلة الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    41. With due consideration for the planned deployment locations, the present proposed budget has been developed based on the assumption that the necessary land and water sources will be secured with the relevant authorities and that by July 2008 the mission will have established water points in El Fasher, Nyala and El Geneina. UN 41 - وقد وضعت الميزانية المقترحة الحالية مع مراعاة أماكن الانتشار المقررة، بناء على افتراض أن ما يلزم من أرض ومصادر مياه سيتم توفيرها مع السلطات المعنية، وأن البعثة ستكون بحلول تموز/يوليه 2008 قد أقامت مراكز للتزود بالمياه في الفاشر ونيالا والجنينة.
    42. The most significant factor contributing to the variance under this heading is the provision for the rental and operation of a fleet of seven helicopters for the full budget period on the assumption that the current restrictions on helicopter flights over Eritrea will be lifted by 1 July 2007. UN 42 - أهم عامل يساهم في الفارق في إطار هذا البند هو اعتماد مبلغ من أجل استئجار وتشغيل أسطول من 7 طائرات عمودية لفترة الميزانية بكاملها بناء على افتراض أن التقييدات الحالية على تحليق الطائرات العمودية فوق إثيوبيا ستُرفع بحلول 1 تموز/يوليه 2007.
    on the assumption that the court had not been apprised, during the criminal trial, of his efforts to find work, the author applied to the Commission for the Review of Criminal Convictions on 7 December 2004 for a review of his case in light of new information, namely a list of 919 job applications. UN ورفع صاحب البلاغ القضية إلى لجنة مراجعة الإدانات الجنائية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 بناء على افتراض أن قاضي المحكمة المحلية لم يكن على علم أثناء المحاكمة الجنائية بمساعيه للبحث عن عمل، وذلك لكي يعاد النظر في محاكمته في ضوء العناصر الجديدة المقدمة، وهي قائمة تتضمن 919 طلب عمل أرسلها صاحب البلاغ.
    Resource requirements provide primarily for payment of mission subsistence allowance based on the assumption that an average of 60 per cent of military observers will be provided with accommodation free of charge and will therefore received a reduced mission subsistence allowance rate, while the 2008/09 budget reflected a rate of 30 per cent of military observers. UN وستغطي الاحتياجات من الموارد أساسا بدل الإقامة المقرر للبعثة بناء على افتراض أن الإقامة ستوفر مجانا لما متوسطه 60 في المائة من المراقبين العسكريين، ولذلك فهم سيتسلمون معدلا مخفضا من بدل الإقامة المقرر للبعثة، بينما عكست ميزانية الفترة 2008/2009 نسبة 30 في المائة من المراقبين العسكريين.
    on the assumption that the court had not been apprised, during the criminal trial, of his efforts to find work, the author applied to the Commission for the Review of Criminal Convictions on 7 December 2004 for a review of his case in the light of new information, namely a list of 919 job applications. UN ورفع صاحب البلاغ القضية إلى لجنة مراجعة الإدانات الجنائية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 بناء على افتراض أن قاضي المحكمة المحلية لم يكن على علم أثناء المحاكمة الجنائية بمساعيه للبحث عن عمل، وذلك لكي يعاد النظر في محاكمته في ضوء العناصر الجديدة المقدمة، وهي قائمة تتضمن 919 طلب عمل أرسلها صاحب البلاغ.
    Resource requirements provide primarily for payment of mission subsistence allowance based on the assumption that an average of 60 per cent of United Nations police will be provided with accommodation free of charge and will receive a reduced mission subsistence allowance rate, as compared with 30 per cent of United Nations police assumed to be accommodated by the Operation in the 2008/09 period. UN وستغطي الاحتياجات من الموارد أساسا بدل الإقامة المقرر للبعثة بناء على افتراض أن ما متوسطه 60 في المائة من أفراد شرطة الأمم المتحدة ستوفر لهم الإقامة مجانا، ولذلك سيتسلمون معدلا مخفضا من بدل الإقامة المقرر للبعثة، بالمقارنة مع نسبة 30 في المائة من أفراد شرطة الأمم المتحدة افتُـرض أن تتولى البعثة إقامتهم في ميزانية الفترة 2008/2009.
    8. The immediate danger of ignoring the environmental factor leads to the error of considering genetic determinism to be a fact, which then opens the door to discrimination -- denying individuals life or health insurance or excluding them from employment not on the basis of the certain knowledge that they will suffer from any given illness, but rather based on the assumption that there is some probability of their suffering from that illness. UN 8 - إن الجهل بالعامل البيئي يفضي إلى الوقوع في خطأ الاعتقاد المؤكد في الحتمية الوراثية وهو ما يفتح الباب في نهاية المطاف أمام التمييز. أي التمييز ضد فرد ما بعدم منحه تأمين على الحياة أو تأمين صحي أو رفض منحه عمل ما دون الاستناد إلى حقيقة تعرضه لهذا المرض أو ذاك وإنما بناء على افتراض أن من المرجح تعرُّضه له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus