"بناء على طلب إحدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • At the request of a
        
    • at the request of one
        
    • upon the request of a
        
    • requested by one
        
    • on the request of a
        
    • upon request from a
        
    • as requested by a
        
    A major thoroughfare in Khartoum had been closed At the request of a mission which had not been under any threat but which had indicated that such a move would be in keeping with its Government's worldwide security plan. UN ولقد أُغلق سوق كبير بالخرطوم بناء على طلب إحدى البعثات، وهي بعثة لم تكن معرّضة لأي تهديد، وإن كانت قد أوضحت أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يتفق مع خطة حكومتها الأمنية على الصعيد العالمي.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد.
    (b) At the request of a State party to the Convention. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    This deadline was extended to 30 November 1993 at the request of one Government. UN وقد مدد هذا الموعد حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بناء على طلب إحدى الحكومات.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    Additionally, upon the request of a Member State, French-speaking training staff from the Section can deliver the training, assisted by francophone United Nations Training Assistance Team personnel; UN وعلاوة على ذلك، يمكن، بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء، أن يتولى التدريب مدربو الدائرة الناطقون بالفرنسية بمساعدة من الموظفين الفرانكوفونيين في فريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب؛
    (b) At the request of a State party to the Convention. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN )ب( بناء على طلب إحدى الدول اﻷطراف في العهد.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN )ب( بناء على طلب إحدى الدول اﻷطراف في العهد.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد.
    (a) At the request of a majority of members of the Committee; UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    13. On 18 June 2002, the Frente POLISARIO announced its decision to release, At the request of a Member State, 100 of the 1,361 prisoners of war it held. UN 13 - وفي 18 حزيران/يونيه 2002، أعلنت جبهة البوليساريو قرارها بالإفراج، بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء، عن 100 من أسرى الحرب المحتجزين البالغ عددهم 361 1 أسيرا.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    1. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. UN 1 - أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة، يُعرض للتحكيم بناء على طلب إحدى هذه الدول.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    At its own initiative or upon the request of a member State or the General Assembly, the Commission on several occasions has undertaken the review of its working methods. UN 18- أجرت اللجنة مراجعة لطرائق عملها في عدة مناسبات، إما بمبادرة ذاتية منها وإما بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء أو الجمعية العامة.
    82. As requested by one of its participating organizations, the Inspectors conducted a study on the management of buildings in the United Nations system. UN ٨٢ - أجرى المفتشون دراسة عن إدارة المباني في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بناء على طلب إحدى منظماتها المشاركة.
    (c) Reports of the President to the Security Council, on the request of a trial chamber or the Prosecutor, as to non-compliance by States with orders of the Tribunal; UN (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛
    Action will be taken on such draft resolution, draft decision or amendment upon request from a Member State. UN ويكون اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار أو مشروع المقرر أو التعديل بناء على طلب إحدى الدول اﻷعضاء.
    (iii) Reporting to organs of the United Nations: reports by the President, as requested by a Trial Chamber or the Prosecutor to the Security Council, as to non-compliance by States with orders of the International Tribunal, and the annual report to the Security Council and the General Assembly; UN ' ٣` تقديم التقارير إلى أجهزة اﻷمم المتحدة: تقديم الرئيس لتقارير إلى مجلس اﻷمن بناء على طلب إحدى الدوائر أو المدعي العام بشأن عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية، وتقديم التقرير السنوي إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus