"بناء على طلب الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the request of the United Nations
        
    • for the United Nations by
        
    • on request of the United Nations
        
    • upon the request of the United Nations
        
    Under the terms of the offer, the host country would provide financing in segments, aligned with expected cash requirements at the request of the United Nations, during the design and construction phase of the project. UN ويوفر البلد المضيف التمويل، بموجب شروط العرض، في شكل أجزاء، خلال مرحلة التصميم والتشييد من المشروع، بما يتواءم مع الاحتياجات النقدية المتوقعة بناء على طلب الأمم المتحدة.
    I also recall the contribution made by the Indian police officers deployed with MINUSTAH, presently numbering 470 in three contingents, two of which were deployed by India after the earthquake at the request of the United Nations. UN وأذكر أيضاً إسهام أفراد الشرطة الهندية المنتشرين مع البعثة، الذين يصل عددهم حالياً الى 470 فرداً في ثلاث وحدات، اثنتان منها نشرتهما الهند بعد الزلزال، بناء على طلب الأمم المتحدة.
    at the request of the United Nations, the European Union member States and the European Commission had provided assistance with the rapid deployment of a contingent of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Liberia. UN وذكر أنه بناء على طلب الأمم المتحدة قامت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بتقديم المساعدة في الوزع السريع لكتيبة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا إلى ليبريا.
    The primary source for income data in local currencies was the national accounts questionnaire completed for the United Nations by the countries concerned. UN وكان المصدر الرئيسي لبيانات الدخل بالعملات المحلية هو استبيان الحسابات القومية الذي ملأته البلدان المعنية بناء على طلب الأمم المتحدة.
    Prior to the Nairobi Summit, that cooperation had already undergone significant tests, such as the birth of the African mission in Burundi and its subsequent transformation into a United Nations-led peacekeeping mission, and the deployment, upon the request of the United Nations, of an EU peacekeeping mission in the Democratic Republic of the Congo during the electoral period. UN وقبل قمة نيروبي، كان ذلك التعاون قد اجتاز اختبارات هامة، مثل ميلاد البعثة الأفريقية في بوروندي وتحويلها بعد ذلك إلى بعثة حفظ سلام تقودها الأمم المتحدة، ونشر بعثة حفظ سلام تابعة للاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال فترة الانتخابات، بناء على طلب الأمم المتحدة.
    Under the terms of the offer, the host country would provide financing in segments, at the request of the United Nations, during the construction phase of the capital master plan. UN وبموجب أحكام العرض، سيقوم البلد المضيف بتوفير التمويل على أقساط بناء على طلب الأمم المتحدة أثناء مرحلة التعمير للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    At a meeting held on Monday, 20 March, which was presided over by the Head of State, His Excellency Joseph Kabila, the Supreme Defence Council considered, inter alia, the question of the establishment of a European military contingent at the request of the United Nations. UN تناول المجلس الأعلى للدفاع خلال الاجتماع الذي عقده يوم الاثنين 20 آذار/ مارس برئاسة جوزيف كابيلا رئيس الدولة، تناول في جملة نقاط إنشاء قوة عسكرية أوروبية، بناء على طلب الأمم المتحدة.
    Annual/regular refreshment training and post-/predeployment training of 60 close protection personnel deployed in the mission areas, provided by Member States at the request of the United Nations UN :: التدريب السنوي/المنتظم لتجديد المعلومات والتدريب في فترة ما بعد/قبل الانتشار لـ 60 من أفراد الحماية المباشرة المنتشرين في مناطق البعثات، الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة
    The instructors in turn would train at least 48 close protection officers provided by Member States at the request of the United Nations in the proper operation of submachine guns within the context of the use of force policy of the United Nations. UN وسيتولى المدربون بدورهم تدريب ما لا يقل عن 48 من موظفي الحماية المباشرة المقدمين من الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة في مجال الاستعمال السليم للرشاشات الصغيرة في إطار سياسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة.
    In November 2009, for example, at the request of the United Nations and in association with the United Nations InterAgency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, it had organized an international round table of parliamentarians on disaster risk reduction and climate change adaptation. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مثلاً، قامت الجمعية، بناء على طلب الأمم المتحدة وبالاشتراك مع أمانة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والتابعة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بتنظيم مائدة مستديرة دولية للبرلمانيين بشأن الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Annual/regular refreshment training and post-/pre-deployment training of 60 close protection personnel deployed in the mission areas, provided by Member States at the request of the United Nations UN التدريب السنوي/المنتظم لتجديد المعلومات والتدريب في فترة ما بعد/قبل الانتشار لفائدة 60 من أفراد الحماية الشخصية المنتشرين في مناطق البعثات، الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة
    (c) The office could, at the request of the United Nations or any of its entities, the specialized agencies or affiliated organizations, offer advice on the implementation of existing intergovernmental commitments to enhance the rights and address the needs of future generations; UN (ج) وبوسع المكتب أن يقوم، بناء على طلب الأمم المتحدة أو أي من الكيانات أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات التابعة لها، بإسداء المشورة بشأن تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية القائمة من أجل تعزيز الحقوق وتلبية احتياجات الأجيال المقبلة؛
    3. In the event that the disclosure of information or documents or the provision of other forms of cooperation would endanger the safety or security of current or former personnel of the United Nations or otherwise prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the United Nations, the Court may order, particularly at the request of the United Nations, appropriate measures of protection. UN 3 - في حالة ما إذا كان الكشف عن المعلومات أو المستندات، أو تقديم أشكال التعاون الأخرى، من شأنه أن يعرض سـلامة أو أمن موظفي الأمم المتحدة الحاليين أو السابقين للخطر، أو يخل على نحو آخر بأمن أية عمليات أو أنشطة للأمم المتحدة أو بسلامة تنفيذها، يجوز للمحكمة أن تأمر، بناء على طلب الأمم المتحدة بالذات، باتخاذ تدابير حماية ملائمة.
    3. In the event that disclosure of information or documents, or the provisions of other forms of cooperation would endanger the safety or security of former personnel of the United Nations or otherwise prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the United Nations, the Court may order, particularly at the request of the United Nations, appropriate measures of protection. UN 3 - في حالة ما إذا كان الكشف عن المعلومات أو المستندات، أو تقديم أشكال التعاون أو المساعدة الأخرى من شأنه أن يعرض سلامة موظفي الأمم المتحدة الحاليين أو السابقين للخطر أو يضر على نحو آخر بأمن أية عمليات أو أنشطة للأمم المتحدة أو بسلامة تنفيذها، فإنه يجوز للمحكمة أن تأمر، بناء على طلب الأمم المتحدة بصفة خاصة، باتخاذ تدابير حماية ملائمة.
    3. In the event that disclosure of information or documents, or the provisions of other forms of cooperation would endanger the safety or security of current or former personnel of the United Nations or otherwise prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the United Nations, the Court may order, particularly at the request of the United Nations, appropriate measures of protection. UN 3 - في حالة ما إذا كان الكشف عن المعلومات أو المستندات، أو تقديم أشكال التعاون أو المساعدة الأخرى من شأنه أن يعرض سلامة موظفي الأمم المتحدة الحاليين أو السابقين للخطر أو يضر على نحو آخر بأمن أية عمليات أو أنشطة للأمم المتحدة أو بسلامة تنفيذها، فإنه يجوز للمحكمة أن تأمر، بناء على طلب الأمم المتحدة بصفة خاصة، باتخاذ تدابير حماية ملائمة.
    3. In the event that disclosure of information or documents, or the provisions of other forms of cooperation would endanger the safety or security of current or former personnel of the United Nations or otherwise prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the United Nations, the Court may order, particularly at the request of the United Nations, appropriate measures of protection. UN 3 - في حالة ما إذا كان الكشف عن المعلومات أو المستندات، أو تقديم أشكال التعاون أو المساعدة الأخرى من شأنه أن يعرض سـلامة أو أمن موظفـي الأمم المتحدة الحاليين أو السابقين للخطـر أو يضر على نحو آخر بأمـن أية عمليات أو أنشـــــطة للأمم المتحدة أو بسلامة تنفيذها، فإنه يجوز للمحكمة أن تأمر، بناء على طلب الأمم المتحدة بصفة خاصة، باتخاذ تدابير حماية ملائمة.
    3. In the event that the disclosure of information or documents or the provision of other forms of cooperation would endanger the safety or security of current or former personnel of the United Nations or otherwise prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the United Nations, the Court may order, particularly at the request of the United Nations, appropriate measures of protection. UN 3 - في حالة ما إذا كان الكشف عن المعلومات أو المستندات، أو تقديم أشكال التعاون أو المساعدة الأخرى من شأنه أن يعرض سـلامة أو أمن موظفـي الأمم المتحدة الحاليين أو السابقين للخطـر أو يضر على نحو آخر بأمـن أية عمليات أو أنشـــــطة للأمم المتحدة أو بسلامة تنفيذها، فإنه يجوز للمحكمة أن تأمر، بناء على طلب الأمم المتحدة بصفة خاصة، باتخاذ تدابير حماية ملائمة.
    The primary source for income data in local currencies was the national accounts questionnaire completed for the United Nations by the countries concerned. UN وكان المصدر الرئيسي لبيانات الدخل بالعملات المحلية هو استبيان الحسابات الوطنية الذي ملأته البلدان المعنية بناء على طلب الأمم المتحدة.
    The primary source for income data in local currencies was the national accounts questionnaire completed for the United Nations by the countries concerned. UN وكان المصدر الرئيسي لبيانات الدخل بالعملات المحلية هو استبيان الحسابات القومية الذي استوفته البلدان المعنية بناء على طلب الأمم المتحدة.
    (i) upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, judgements and orders, when the Court deems it appropriate; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus