"بناء على مبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on the principles
        
    • building on the principles
        
    It supports the promotion of universally agreed human rights based on the principles of cooperation, non-discrimination, impartiality and genuine dialogue. UN وهي تدعم تعزيز حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً بناء على مبادئ التعاون وعدم التمييز والحياد والحوار الصريح.
    Recognising the courage and determination of Afghans who, by defying violent extremism and hardship, have laid the foundations for a democratic, peaceful, pluralistic and prosperous state based on the principles of Islam; UN وإذ يعترفان بشجاعة الأفغانيين وتصميمهم على مجابهة التطرف العنيف والمحن، مما مكنهم من وضع الأسس لبناء دولة ديمقراطية يسودها السلام والازدهار وتحكمها التعددية بناء على مبادئ الإسلام؛
    The Council may wish to encourage further progress based on the principles of shared governance, transparency, quality assurance and demonstrated cost-benefits. UN وقد يرغب المجلس في تشجيع إحراز مزيد من التقدم بناء على مبادئ اﻹدارة المشتركة والشفافية وضمان الجودة ووضوح المنافع قياسا إلى التكاليف.
    8. Bolivia espouses the new type of economic cooperation and complementarity between countries, based on the principles of the Alternativa Bolivariana para las Américas (ALBA) (Bolivarian Alternative for the Americas) and the Tratado de Comercio de los Pueblos (TCP) (Peoples' Trade Agreement). UN 8 - وتلتزم بوليفيا بنوع جديد من التعاون والتكامل الاقتصادي بين البلدان، بناء على مبادئ البديل البوليفاري للأمريكتين ومعاهدة التجارة بين الشعوب.
    Pooled funds strengthen the resident coordinator/humanitarian coordinator leadership and coordination in the country in line with reforms aimed at better coordination, lower transactions costs, needs-responsiveness building on the principles of good humanitarian donorship. UN وتعزز الصناديق المجمعة جهود القيادة والتنسيق للمنسق المقيم/ منسق الشؤون الإنسانية في البلد تماشيا مع الإصلاحات الرامية إلى تحسين التنسيق، وخفض تكاليف المعاملات، والقدرة على الاستجابة للاحتياجات بناء على مبادئ المنح الإنسانية الخيرة.
    My Government will promote strong links of cooperation with the countries of the Horn of Africa and the Red Sea based on the principles of mutual respect, sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of other States, as provided in the Charter of the United Nations. UN وستعزز حكومة بلادي صلات تعاون قوية مع بلدان القرن الأفريقي والبحر الأحمر بناء على مبادئ الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    13. The Council of Europe has continued its work in developing a concept for sustainable reform of local self-government, based on the principles of the European Charter of Local Self-Government. UN 13 - وواصل مجلس أوروبا عمله في مجال تطوير مفهوم الإصلاح المستدام للحكم الذاتي المحلي، بناء على مبادئ الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي.
    20. Against this regrettable background, the European Union (EU), based on the principles of respect for human rights and for the right to self-determination of peoples that are at its very foundation, acted in order to promote a solution to the question. UN ٢٠ - وإزاء هذه الخلفية المؤسفة، قام الاتحاد اﻷوروبي، بناء على مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وحق الشعوب في تقرير المصير الذي هو حق أساسي من تلك الحقوق، بالسعي إلى إيجاد حل للمسألة.
    Reasserting our decision to promote the harmonization and convergence of actions among these mechanisms through the exchange of experiences and the identification of areas of cooperation, based on the principles of solidarity, flexibility, pluralism, diversity, complementarity of actions and voluntary participation in the initiatives envisaged. UN وإذ نؤكد من جديد قرارنا بتعزيز مواءمة الإجراءات بين هذه الآليات وتوحيدها عن طريق تبادل الخبرات وتحديد مجالات التعاون، بناء على مبادئ التضامن والمرونة والتعددية والتنوع وتكامل الإجراءات والمشاركة الطوعية في المبادرات المتوخاة؛
    Since that occasion, she has presided over a remarkable global transformation that saw the birth of a multitude of independent nation-States based on the principles of equal rights and the self-determination of all peoples that are enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقد رعيتم، منذ ذلك الحين، تحوّلا عالميا مثيرا للإعجاب تمخض عن مولد العديد من الدول القومية التي نالت استقلالها بناء على مبادئ المساواة في الحقوق وحق جميع الشعوب في تقرير المصير وهما مبدآن يكرسهما ميثاق الأمم المتحدة.
    23. Mexico supported strict compliance with the Kyoto Protocol and was prepared to participate in a balanced dialogue among signatories based on the principles of equity and common but differentiated responsibilities. UN 23 - وأشار إلى تأييد المكسيك للامتثال الصارم لبروتوكول كيوتو، واستعدادها للمشاركة في حوار متوازن بين الموقعين عليه بناء على مبادئ العدالة والمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    36. The maintenance of peace and stability calls for carefully considered collective actions based on the principles of equal and indivisible security for all States without exception. UN 36 - ويتطلب الحفاظ على السلام والاستقرار اتخاذ إجراءات جماعية بعد تمحيصها بناء على مبادئ كفالة الأمن المتساوي وغير القابل للتجزئة لجميع الدول بلا استثناء.
    To that end, Argentina works constructively and inclusively to ensure that the growing integration processes are the result not of the mere aggregation of national interests, but of a harmonious and concerted articulation of national interests around a vision shared by all the Latin American and the Caribbean countries, and are based on the principles of solidarity, consensus and equity. UN وفي هذا السياق، تعمل الأرجنتين مع جميع الأطراف المعنية وبصورة بناءة حتى لا تكون عمليات التكامل المتزايدة مجرد حصيلة لما تمليه المصالح الوطنية، وإنما تعبير متناغم ومنسق لهذه المصالح الوطنية حول رؤية مشتركة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بناء على مبادئ التضامن والتوافق والمساواة.
    According to the authorities, however, the Sudan is a model of tolerance whose legislation and policies are characterized by respect for religion and belief and coexistence within Sudanese society based on the principles of citizenship, equality, justice and human rights. UN ٦٥ - وتقول السلطات إن السودان بتشريعاته وسياسته يُعد، على النقيض من ذلك، نموذجا للتسامح، يتسم، من خلال تشريعاته وسياساته، باحترام العقائد والمعتقدات والتعايش داخل المجتمع السوداني بناء على مبادئ المواطنة والمساواة والعدل، فضلا عن حقوق اﻹنسان.
    The Federal Constitution in Title VII - Social Order, Chapter VII, Article 226, paragraph 7 describes the State's responsibility concerning family planning in the following terms: " based on the principles of human dignity and responsible parenthood, family planning is a decision taken freely by the couple. UN والدستور الاتحادي في الفقرة 7، المادة 226، الفصل السابع، العنوان السابع - النظام الاجتماعي - يصف مسؤولية الدولة إزاء تنظيم الأسرة كما يلي: " بناء على مبادئ الكرامة الإنسانية والوالدية المسؤولة، فإن تنظيم الأسرة قرار يتخذه الزوجان بحرية.
    based on the principles of full cost recovery and in accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations, the use of programme support cost revenue is restricted to indirect central administration, programme and departmental administration, other internal and externally provided services, and overarching programme and departmental programme services. UN 43- بناء على مبادئ الاسترداد الكامل للتكاليف ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، يقتصر استخدام إيرادات تكاليف دعم البرامج على الإدارة المركزية غير المباشرة وإدارة البرامج والإدارات وسائر الخدمات المقدمة داخليا وخارجيا والخدمات البرنامجية الشاملة للبرامج والإدارات.
    (c) Follow the highest standards of interaction during the universal periodic review, based on the principles of fairness, impartiality, non-selectivity and constructive dialogue; UN (ج) اتباع أعلى المعايير من حيث التفاعل خلال الاستعراض الدوري الشامل، بناء على مبادئ النزاهة والحياد وعدم الانتقائية والحوار البناء؛
    19. Mr. dos Santos (Mozambique) said that the Brussels Programme of Action offered the appropriate framework for poverty eradication and sustainable development in the least developed countries, based on the principles of national responsibility and partnership with the international community, particularly in the areas of development aid, debt relief and improved market access for their products. UN 19 - السيد دوس سانتوس (موزامبيق): قال إن برنامج عمل بروكسل يوفر الإطار الملائم للقضاء على الفقر وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، بناء على مبادئ المسؤولية الوطنية والشراكة مع المجتمع الدولي، وخاصة في مجالات المساعدة الإنمائية، وتخفيف الدين وتحسين وصول منتجاتها إلى الأسواق.
    Another positive factor concerning the protection of victims was the adoption of Act CXXXV of 2005 on the assistance of victims of crime and the alleviation by the state of damage in order to reduce the social, moral and financial damage suffered by victims of crime, whose quality of life is at risk as a consequence, based on the principles of social solidarity and equity. UN ومن العوامل الإيجابية الأخرى التي تتعلق بحماية الضحايا، اعتماد القانون رقم 135 لعام 2003 بشأن مساعدة ضحايا الجرائم وتخفيف حالة الضرر ذات الصلة، من أجل تقليل العواقب الاجتماعية والمعنوية والمالية التي عانت منها هذه الضحايا، حيث تعرضت نوعية حياتها للمخاطر من جراء ما حدث، بناء على مبادئ التضامن والمساواة على صعيد المجتمع.
    36. Strengthening institutions and building capacities for land and water management is crucial for effective adaptation, building on the principles of participation of civil society, equality and decentralization., Creation of authorities based on hydrological rather than political boundaries and more effective regional water institutions and improved transboundary cooperation will be required. UN 36 - ويشكل تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في مجال إدارة الأراضي والمياه أمرا حيويا من أجل التكيف الفعال، بناء على مبادئ مشاركة المجتمع المدني والمساواة واللامركزية(22)(12). وسيلزم إنشاء سلطات على أساس الحدود الهيدرولوجية لا الحدود السياسية وإقامة مؤسسات إقليمية للمياه تتسم بقدر أكبر من الفعالية وتحسين التعاون عبر الحدود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus