We will fully support you, Mr. Chairman, in your efforts to achieve a successful outcome of this session. | UN | إننا سندعمكم تماما، سيدي الرئيس، في جهودكم لتتويج هذه الدورة بنتائج ناجحة. |
We are confident that your wisdom and extensive experience will facilitate a successful outcome of the session. | UN | ونحن واثقون بأن حكمتكم وخبرتكم الواسعة ستيسران خروج الدورة بنتائج ناجحة. |
However, Aid for Trade is a complement and not a substitute for a successful outcome of the Doha Development Agenda or any other trade negotiation. | UN | بيد أن المعونة لصالح التجارة عنصر مكمّل، لا بديل، لخروج خطة الدوحة الإنمائية، وأي مفاوضات تجارية أخرى، بنتائج ناجحة. |
I should also like to thank international partners for their practical and substantive assistance to the Government to ensure a successful outcome. | UN | كذلك أود أن أوجه الشكر إلى الشركاء الدوليين لما قدموه للحكومة من مساعدة عملية وفنية لكفالة الخروج بنتائج ناجحة. |
One programme that had produced successful results in reducing recidivism was the Prison Industry Enhancement Certification Program. | UN | ومن البرامج التي كُلّلت بنتائج ناجحة في خفض نسبة معاودة الإجرام، برنامج الاعتماد الخاص بتعزيز النشاط الصناعي في السجون. |
It believed that the continuation of the same approach would not yield fruitful results. | UN | وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن مواصلة هذا النهج نفسه لن يأتي بنتائج ناجحة. |
However, Aid for Trade is a complement and not a substitute for a successful outcome of the Doha Development Agenda or any other trade negotiation. | UN | بيد أن المعونة لصالح التجارة عنصر مكمّل، لا بديل، لخروج برنامج الدوحة الإنمائي، وأي مفاوضات تجارية أخرى، بنتائج ناجحة. |
However, resource allocation and political will were vital for their successful outcome. | UN | إلا أن تخصيص الموارد والإرادة السياسية لهما أهمية حيوية بالنسبة إلى انتهاء تلك البرامج بنتائج ناجحة. |
Our collective effort is critical to the successful outcome we all expect from this High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | إن جهودنا الجماعية حاسمة للخروج بنتائج ناجحة نتوقعها جميعا من هذا الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية. |
We congratulate it for the excellent preparation and conduct of the meeting, which contributed to the successful outcome of the Conference. | UN | ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة. |
We believe that, under your able leadership, this year's session of the United Nations Disarmament Commission will have a successful outcome. | UN | ونعتقد أنه في ظل قيادتكم القديرة، ستخرج دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بنتائج ناجحة. |
Finally, we look forward to working with the Chair of the Commission and all delegations towards achieving a successful outcome of the current session of the Commission. | UN | وأخيرا، فإننا نتطلع إلى العمل مع رئيس الهيئة وجميع الوفود من أجل خروج الدورة الحالية للهيئة بنتائج ناجحة. |
Progress in many major areas of the peace process depends on the successful outcome of these discussions. | UN | فإحراز تقدم في عدد كبير من المجالات الرئيسية لعملية السلم يتوقف على الخروج بنتائج ناجحة من هذه المناقشات. |
I know that I can count on the support of the Bureau and all delegations to ensure a successful outcome to our session to the satisfaction of all member States and those who have the right to expect from us promising results for our shared future. | UN | وأنا أعلم أنه يمكنني الاعتماد على دعم المكتب وجميع الوفود لضمان خروجنا بنتائج ناجحة لدورتنا، بما يرضي جميع الدول الأعضاء والذين لهم الحق في أن يتوقعوا منا نتائج واعدة لمستقبلنا المشترك. |
The EU would repeat that the spread of any form of violence, whoever the perpetrators, can only hold back the peace process and delay the successful outcome of the current talks. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي من جديد عن أن انتشار أي شكل من أشكال العنف، بصرف النظر عن مقترفيه، لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إعاقة عملية السلام والتأخر في الخروج بنتائج ناجحة من المحادثات الجارية. |
To achieve a successful outcome at the World Summit we must reintegrate our global commitment to sustainable development through partnership at the highest level. | UN | وللخروج بنتائج ناجحة من مؤتمر القمة العالمي، علينا أن نعيد تكريس التزامنا العالمي بالتنمية المستدامة من خلال شراكة على أعلى مستوى. |
It thus seems to me we should now move beyond questioning the rationale of the Conference and instead focus on how best to achieve a successful outcome. | UN | لذا، يبدو لي أن من واجبنا الآن أن نتجاوز مرحلة التشكيك في جدوى عقد المؤتمر، وأن نركز، بدلا من ذلك، على أفضل السبل للخروج منه بنتائج ناجحة. |
They also welcomed the work of Françoise Hampson within the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and hoped for a successful outcome to the consultations between her and the Commission. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم أيضا بالأعمال التي اضطلعت بها السيدة فرانسواز هامبسن في اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأعربوا عن أملهم في الخروج بنتائج ناجحة في المشاورات الجارية بينها وبين اللجنة. |
In concluding, I wish to assure you, Sir, of the readiness of my delegation to work with you and with the other members of the Bureau for a successful outcome of this session. | UN | وختاما، أود أن أؤكد لكم، سيدي، استعداد وفد بلدي للعمل معكم ومع أعضاء المكتب الآخرين من أجل خروج هذه الدورة بنتائج ناجحة. |
One programme that had produced successful results in reducing recidivism was the Prison Industry Enhancement Certification Program. | UN | ومن البرامج التي كُلّلت بنتائج ناجحة في خفض نسبة معاودة الإجرام، برنامج الاعتماد الخاص بتعزيز النشاط الصناعي في السجون. |
It believed that the continuation of the same approach would not yield fruitful results. | UN | وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن مواصلة هذا النهج نفسه لن تأتي بنتائج ناجحة. |