Laws and the subsequent changing of attitudes are more successfully implemented when backed by an independent and effective inspectorate. | UN | وتنفذ القوانين وما يتبعها من تغير في المواقف بنجاح أكبر عندما تكون مدعومة بهيئة تفتيشية مستقلة وفعالة. |
Other delegations said that measures had to be taken to integrate developing countries more successfully into the multilateral trading system. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه يجب اتخاذ تدابير لزيادة دمج البلدان النامية بنجاح أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
When the rule of law prevails, we can more successfully avert terrorist attacks. | UN | وعندما يتم إعلاء شأن سيادة القانون، فإنه يمكننا تفادي الهجمات الإرهابية بنجاح أكبر. |
Good governance was a strong safeguard against terrorist attacks, which were more successfully averted when the rule of law prevailed. | UN | والحكم السليم ضمانة قوية ضد الهجمات الإرهابية، التي يمكن تجنبها بنجاح أكبر مع سيادة القانون. |
The UNOSOM operation in Somalia might have been more successful if it had been able to portray itself in a better light within Somalia and to the world at large. | UN | وربما كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد كللت بنجاح أكبر لو استطاعت تقديم صورة أفضل لها داخل الصومال وإلى العالم ككل. |
The underlying conviction is that investment in competences and education will enable Aruba to participate more successfully in the global economy. | UN | فهناك قناعة راسخة بأن الاستثمار في الإمكانات والتعليم سيمكن أروبا من المشاركة بنجاح أكبر في الاقتصاد العالمي. |
Many of the Russian Federation's economic and social goals could be attained far more successfully if competitive Russian goods and services were given access to the world market. | UN | ويمكن بلوغ العديد من اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد الروسي بنجاح أكبر بكثير لو سمح للسلع والخدمات الروسية القادرة على المنافسة بالوصول إلى السوق العالمي. |
59. The Office of the Prosecutor is intensifying its efforts to help countries in the former Yugoslavia to more successfully handle their many remaining war crimes cases. | UN | 59 - يكثف مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية الكثيرة المتعلقة بجرائم الحرب. |
56. The Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to assist countries in the former Yugoslavia to more successfully handle their remaining war crimes cases. | UN | 56 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب. |
62. The Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to assist countries of the former Yugoslavia to more successfully handle their remaining war crimes cases. | UN | 62 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف الجهود الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب. |
It may well be the case that, in some circumstances, even substantial concentration will not harm competition in innovation and indeed a merger may allow research and development to proceed more successfully. | UN | وفي بعض الحالات، لن تضر المنافسة بالابتكار ولو في الاندماج الهام، ويمكن لعملية إدماج أن تمكِّن البحث والتطوير من الاستمرار بنجاح أكبر. |
However, a richer set of regulatory instruments can be used to protect financial systems more successfully against crisis, while preserving the systems' growth-enhancing effectiveness. | UN | غير أنه يمكن استخدام مجموعة أدوات تنظيمية أزخر لحماية النظم المالية من الأزمات بنجاح أكبر مع الاحتفاظ للنظام في الوقت ذاته بفعاليته المعزّزة للنمو. |
In the hope that the developments in Kosovo will be the last serious challenge in the Balkans, we will have to defend together more successfully democratic principles and values and develop long-term preventive strategies. | UN | وإذ نأمل في أن تكون التطورات الأخيرة في كوسوفو هي آخر تحد خطير يواجه منطقة البلقان، فإنه سيتعين علينا أن ندافع معا بنجاح أكبر عن المبادئ والقيم الديمقراطية، وأن نضع استراتيجيات وقائية طويلة الأجل. |
But to prevent any recurrence of this kind of situation, we will have to defend more successfully democratic principles and values and develop long-term preventive strategies. | UN | ولكن، لكي نمنع ظهور هذا النوع من الحالات مرة أخرى، علينا أن ندافع بنجاح أكبر عن مبادئ الديمقراطية وقيمها وأن نستحدث استراتيجيات وقائية طويلة اﻷجل. |
It is by regulating the legal trade in conventional weapons that we can more successfully address the challenges posed by the unregulated trade in conventional arms and their diversion to the illicit market. | UN | فمن خلال تنظيم التجارة القانونية في الأسلحة التقليدية يمكننا أن نتصدى بنجاح أكبر للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية. |
In a third case, existing State assets were being " capitalized " in such a way as to capture more successfully for the State and society the full market value of State assets as opposed to the book value of the assets. | UN | وفي حالة ثالثة، تجري " رسملة " اصول الدولة القائمة لتؤمن بنجاح أكبر للدولة وللمجتمع القيمة السوقية الكاملة ﻷصول الدولة بدلا من القيمة الدفترية لتلك اﻷصول. |
The criminals — and they are criminals of the lowest order — have broken down barriers of nationality, politics, race, religion and culture far more successfully than has this Assembly, as they ply their evil trade. | UN | إن هــؤلاء المجرمين - وهـم أحط المجرمين - قد حطموا في ممارستهم لتجارتهم الدنيئة الحدود الوطنية والسياسية والعرقية والدينية والثقافية بنجاح أكبر بكثير من نجاح هذه الجمعية. |
57. The Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to assist States in the former Yugoslavia in handling more successfully their remaining war crimes cases. | UN | ٥٧ - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع قضايا جرائم الحرب المتبقية. |
This finding also suggests that the UNCCD objectives have been more successfully mainstreamed in the programmes of work and budgets of the various funding sources in 2010 - 2011, compared to the previous biennium; | UN | وتشير هذه النتيجة أيضاً إلى أن مراعاة أهداف الاتفاقية قد عُممت بنجاح أكبر في برامج عمل وميزانيات مختلف مصادر التمويل في الفترة 2010-2011، مقارنة بفترة السنتين السابقة؛ |
Programme implementation can be made more successful if people responsible for Roma programmes, mentors, and programme organisers work to include Roma persons. | UN | ويمكن تنفيذ البرامج بنجاح أكبر إذا ما عمل الأشخاص المسؤولون عن برامج الروما، والموجهون ومنظمو البرامج، على ضم أفراد الروما إلى صفوفهم. |
Maybe you would have more success helping someone you have a personal connection with. | Open Subtitles | ربما ستحظى بنجاح أكبر عندما تساعد شخصاً لديك علاقة معه |