"بنشاط في عملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • actively in the process
        
    • actively to the process
        
    • prominently in the process
        
    • actively involved in the process
        
    • an active part in the
        
    • involved in the process of
        
    • active part in the process of
        
    • was actively engaged in the process
        
    Ukraine is participating actively in the process of revising and improving the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وتشارك أوكرانيا بنشاط في عملية تنقيح وتحديث اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    My authorities are fully prepared to take up that challenge, and we intend to participate actively in the process of ensuring the successful implementation of the key recommendations of the Brahimi report. UN وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح.
    Bosnia and Herzegovina therefore has a special interest and responsibility to participate actively in the process of fighting for the rights of children at home, in the region and globally. UN ولهذا، فإن البوسنة والهرسك تولي اهتماما خاصا كما أن عليها مسؤولية خاصة للمشاركة بنشاط في عملية الكفاح من أجل حقوق الأطفال محليا وإقليميا وعالميا.
    Romania contributes actively to the process of maintaining international peace and security and seeks to promote democratic values and practices at both the bilateral and multilateral levels. UN وتساهم رومانيا بنشاط في عملية حفظ السلام والأمن الدولي وتسعى على الصعيد الثنائي وعلى الصعيد المتعدد الأطراف في نفس الوقت، إلى تعزيز القيم والممارسات الديمقراطية.
    Other speakers noted that UNCTAD should participate prominently in the process to reform the global economic architecture, to support the cause of the world's underdeveloped countries. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أنه ينبغي على الأونكتاد أن يشارك بنشاط في عملية إصلاح الهيكلة الاقتصادية العالمية ودعم قضية البلدان المتخلفة النمو في العالم.
    Moreover, the Section will also ensure that donors are actively involved in the process of developing these services. UN وعلاوة على ذلك، سيكفل القسم أيضا مشاركة الجهات المانحة بنشاط في عملية تطوير هذه الخدمات.
    I would urge all Member States to participate actively in the process of consultations that would inform this report, which will now form the basis of the review that the major high-level event will undertake. UN وأود أن أحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في عملية المشاورات التي سيفيد منها هذا التقرير، والتي تشكل الآن أساسا للاستعراض الذي سيضطلع به الحدث الرئيسي الرفيع المستوى المذكور.
    8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكﱢر الطائفة الصربية المحلية بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة الدمج والمصالحة الوطنية؛
    Page 8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكﱢر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛
    8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛
    As an Atlantic State with a special interest in maritime and ocean affairs, Argentina will continue to participate actively in the process of the codification and progressive development of the law of the sea and will contribute to its consolidation. UN واﻷرجنتين، بوصفها دولة أطلسية ذات اهتمام خــاص بالشؤون البحرية وشؤون المحيطات، ستواصل المشاركة بنشاط في عملية تدوين قانون البحار وتطوره المرحلي، وستسهم في تعزيزه.
    Despite the difficulties, the United Nations must continue to be involved actively in the process of restoring peace to that country, through a continuous search for mechanisms to promote national reconciliation, peace, security and stability in Somalia. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، بغض النظر عن الصعوبات، أن تواصــل المشاركة بنشاط في عملية إعادة السلام إلى الصومال، مــن خــلال البحــث المستمر عــن آليات للنهوض بالمصالحة الوطنية والسلام واﻷمن والاستقرار في ذلك البلد.
    However, steps 1 to 4 enabled Parliament to entertain bills that had been based on input from the people and independent recommendations from a constitutional review commission, and also gave the people of Nauru a number of opportunities to participate actively in the process of reviewing their Constitution. UN غير أن المراحل من 1 إلى 4 أجازت للبرلمان أن ينظر في مشاريع قائمة على إسهامات الشعب وتوصيات مستقلة من لجنة استعراض دستورية، كما أتاحت لشعب ناورو عدداً من فرص المشاركة بنشاط في عملية استعراض دستوره.
    Aware of the great responsibility that we all bear in the fight against terrorism, and committed to multilateral efforts to put an end to this scourge, which claims countless human lives every year, the Cuban delegation participated actively in the process of consultations to draw up the Strategy we have adopted today. UN والوفد الكوبي، وعيا منه بالمسؤولية الكبرى التي نتحملها جميعا في مكافحة الإرهاب، والتزاما بالجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى القضاء على هذه الآفة التي يروح ضحيتها أعداد لا تعد ولا تحصى من أرواح البشر كل عام، اشترك بنشاط في عملية المشاورات التي استهدفت وضع الاستراتيجية التي اعتمدناها اليوم.
    Argentina also participated actively in the process for negotiating the Ottawa Convention and, on 4 December 1997, signed that international instrument. UN واشتركت اﻷرجنتين أيضاً بنشاط في عملية التفاوض على اتفاقية أوتاوا. وقامت في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بالتوقيع على ذلك الصك الدولي.
    They called upon all political forces of Albania to contribute actively to the process of national reconciliation, which is a prerequisite for sustained stabilization of the country. UN ودعوا جميع القوى السياسية في ألبانيا إلى اﻹسهام بنشاط في عملية المصالحة الوطنية التي تعد شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار المستدام في البلد.
    13. The mass media have been growing rapidly in diverse forms and with rich content, becoming important forums for the people and contributing actively to the process of renewal, the fight against corruption and other vices. UN 13- وتتنامى بسرعة وسائط الإعلام الجماهيري بأشكال مختلفة ومضمون خصب، حيث تصبح منتديات مهمة للشعب وتسهم بنشاط في عملية التجديد وفي مكافحة الفساد وغيره من الرذائل.
    Other speakers noted that UNCTAD should participate prominently in the process to reform the global economic architecture, to support the cause of the world's underdeveloped countries. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أنه ينبغي على الأونكتاد أن يشارك بنشاط في عملية إصلاح الهيكلة الاقتصادية العالمية ودعم قضية البلدان المتخلفة النمو في العالم.
    Also, in this institution, the warders were actively involved in the process of rehabilitation of the detainees and the setting in the institution offered a suitable environment for the children living with their mothers. UN وتشارك الحارسات في هذه المؤسسة أيضاً بنشاط في عملية إعادة تأهيل المحتجزات، ويوفّر إطار هذه المؤسسة بيئة مناسبة لإقامة الأطفال مع أمهاتهم.
    The CNM played an active part in the ratification of the Protocol in the National Congress. UN وقد شارك المجلس الوطني للمرأة بنشاط في عملية التصديق على البروتوكول أمام الكونغرس الوطني.
    69. The delegation mentioned that civil society took active part in the process of ratification of CRPD. UN 69- وذكر الوفد أن المجتمع المدني ساهم بنشاط في عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She said that although only 2 per cent of Russians were active Internet users, the Russian Federation was actively engaged in the process of building its e-commerce capacities, including making the necessary regulatory changes, developing ICT and improving connectivity. UN وقالت إنه على الرغم من أن نسبة الروس الذين يستخدمون بالفعل شبكة الإنترنت لا تزيد على 2 في المائة، فإن الاتحاد الروسي قد شرع بنشاط في عملية بناء قدراته في مجال التجارة الإلكترونية، بما في ذلك إجراء التغييرات التنظيمية اللازمة، وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين إمكانية الربط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus