"بنصيبنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our share
        
    • our part
        
    Our responsibilities differ, but we must all shoulder our share of the common burden. UN إن مسؤولياتنا تتباين، لكن يجب أن نضطلع جميعا بنصيبنا من العبء المشترك.
    We support the targets because we are confident that we Mexicans have the grounding to do our share to attain them. UN ونؤيد الأهداف لأننا نثق أننا نحن المكسيكيين لدينا أسباب القيام بنصيبنا في سبيل بلوغها.
    We will continue to do more and to contribute our share to the bettering of our world. UN وسنستمر في المزيد من العمل وفي اﻹسهام بنصيبنا لتحسين عالمنا.
    We reaffirm our commitment to doing our part in pursuit of that world. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالقيام بنصيبنا في السعي إلى ذلك العالم.
    We are also willing to contribute our part in this respect. UN وإننا على استعداد أيضاً للمساهمة بنصيبنا من العمل في هذا الصدد.
    We fully recognize our share of responsibility in the common cause of restoring and strengthening peace in the Balkans. UN ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان.
    In that context, we are prepared to assume our share of responsibility. UN وفي هذا الإطار، نحن مستعدون للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية.
    Secondly, we must all do our share to greatly improve the effectiveness of development assistance, while recognizing that that cannot be achieved without tackling the coordination of policies, measures and rules at all levels. UN ثانيا، علينا جميعا أن نقوم بنصيبنا من الجهد لتحقيق تحسن كبير في فعالية المساعدة الإنمائية، مع التسليم بأن تحقيق ذلك غير ممكن بدون تنسيق السياسات والتدابير والقواعد على جميع المستويات.
    We in Ethiopia will continue to contribute our share to the greater nurturing of multilateralism and to making the United Nations an effective custodian of those values. UN ونحن، في إثيوبيا سنواصل المساهمة بنصيبنا في زيادة إثراء التعددية وفي جعل الأمم المتحدة راعية فعالة لتلك القيم.
    Therefore in the final analysis, it is we, the members who are individually and collectively responsible for bearing our share of burden. UN لذلك فإن مسؤولية النهوض بنصيبنا من العبء تقع في نهاية المطاف على عاتقنا، نحن الأعضاء، بصفتنا الفردية والجماعية.
    We will continue to do so to contribute our share to reconstruction in the Palestinian self-rule areas. UN وسنواصل القيام بذلك من أجل المساهمة بنصيبنا في تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    In it we have placed all our hopes, and we are fully prepared to carry our share of responsibility for its success, credibility, and effectiveness. UN وقد علقنا عليها جميع آمالنا، ونحن على استعداد تام للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية من أجل نجاحها ومصداقيتها وفعاليتها.
    We are ready to contribute our share to our common endeavours in this important area. UN ونحن على استعداد للاسهام بنصيبنا في مساعينا المشتركة في هذا المجال الهام.
    Now all we have to do is to drive to Norwood and claim our share. Open Subtitles الان كل ماعلينا فعله هو ان نتوجه الى نوروود و نطالب بنصيبنا
    We expect the United Nations will continue to play a leading role in the fight against illicit narcotic drugs, and we are ready to contribute our share to the reduction of this problem. UN ونتوقع أن تواصــل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور رائد في مكافحة المخدرات غير المشروعة ونحن على استعداد لﻹسهام بنصيبنا من أجل تخفيض هذه المشكلة.
    Year after year, we come to the General Assembly, make statements, adopt resolutions and return to our respective capitals in the belief that we have done our share of work. UN وعاما بعد عام، نحضر الى الجمعية العامة وندلي ببيانات ونعتمد قرارات ثم نعود الى عواصمنا معتقدين أننا قمنا بنصيبنا من العمل.
    We are more prepared now than ever and, in the spirit of the New Millennium, to contribute our share to achieving peace and understanding among peoples and countries, most particularly in our own subregion. UN ونحن أكثر استعدادا مما مضى لنسهم، وبروح ألفيتنا الجديدة، بنصيبنا في تحقيق السلام والتفاهم بين الشعوب والبلدان، وبشكل خاص في المنطقة دون الإقليمية التي ننتمي إليها.
    In Belize, we have done our part to ensure equitable development. UN ونحن في بليز اضطلعنا بنصيبنا لضمان التنمية العادلة.
    We are determined to carry out our part. UN ونحن مصممون على الاضطلاع بنصيبنا من ذلك.
    On behalf of my country, I assure the Assembly of our resolve to do our part in that joint effort to fight that international scourge. UN وبالنيابة عن بلدي، أود أن أؤكد للجمعية عزمنا على القيام بنصيبنا من هذا الجهد المشترك لمحاربة تلك الآفة الدولية.
    We remain committed to its principles and will do our part to help fulfil the promise of the Charter. UN وإننـــا نظل على التزامنا بمبادئها وسنضطلع بنصيبنا في المساعدة على تنفيذ ما وعد به الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus