"بنطاق واسع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • wide range of
        
    • broad range of
        
    • a wide spectrum of
        
    • a wide-ranging scope of
        
    • a broad scope of
        
    During the period under review, the office received 416 requests for services on a wide range of ethics-related concerns. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 416 طلباً لتقديم خدمات تتعلق بنطاق واسع من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    The access to, use of and control over land directly affect the enjoyment of a wide range of human rights. UN والحصول على الأراضي واستخدامها والتحكم بها يؤثر مباشرة في التمتع بنطاق واسع من حقوق الإنسان.
    It was underpinned by a comprehensive report on Children and the Millennium Development Goals issued by the Secretary-General, to which UNICEF contributed a wide range of evidence-based analysis and new data. UN ودعمه تقرير شامل عن الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية أصدره الأمين العام، وساهمت اليونيسيف فيه بنطاق واسع من التحليل القائم على الأدلة والبيانات الجديدة.
    (vi) Provision of counselling to staff on a broad range of personal, family and work-related concerns; UN ' 6` توفير المشورة للموظفين فيما يتعلق بنطاق واسع من الشواغل الشخصية والأسرية والمتصلة بالعمل؛
    (vi) Provision of counselling to staff on a broad range of personal, family and work-related concerns; UN ' 6` توفير الخدمات الاستشارية للموظفين فيما يتعلق بنطاق واسع من الشواغل الشخصية والمتصلة بالأسرة والعمل؛
    Under the 1996 Act, the Tobago House of Assembly has power to both formulate and implement policy in relation to a wide spectrum of matters set out in the Act. UN وبموجب قانون عام 1996، يتمتع المجلس النيابي لتوباغو بسلطة صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بنطاق واسع من المسائل الواردة في القانون.
    The Inspectors were made aware of a wide-ranging scope of activities that fit under the umbrella of oceans and coastal issues. UN 30- وأحيط المفتشان علماً بنطاق واسع من الأنشطة التي تندرج في إطار قضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    In discharge of the above responsibilities, the candidate has been involved in a wide range of sensitive and complex legal matters and negotiations, including: UN ولكي ينهض بالمسؤوليات المذكورة أعلاه، اضطلع المرشح بنطاق واسع من المسائل القانونية والمفاوضات الحساسة والمعقدة، بما في ذلك:
    In particular in remote field locations, this type of cooperation has high value, allowing a wide range of interventions that otherwise would not have been possible. UN وقد اتسم هذا النوع من التعاون في المواقع الميدانية النائية بوجه خاص بقيمة عليا، مما سمح بالاضطلاع بنطاق واسع من التدخلات التي كانت مستحيلة لولا ذلك.
    31. Inadequate national implementation of sustainable forest management in many parts of the world is associated with a wide range of causes. UN ٣١ - يرتبط التنفيذ الوطني غير الكافي ﻹدارة الغابات المستدامة في العديد من أنحاء العالم بنطاق واسع من اﻷسباب.
    43. Mr. EL SHAFEI said that the Committee appreciated the delegation's efforts to provide it with a wide range of relevant information. UN ٣٤- السيد الشافعي قال إن اللجنة تقدﱢر جهود الوفد في تزويدها بنطاق واسع من المعلومات المناسبة.
    Many prosecution and defence witnesses residing in Rwanda enjoyed a wide range of assistance aimed at improving their medical, psychological and physical rehabilitation. UN وكثير من شهود الادعاء والدفاع يقيمون في رواندا ويتمتعون بنطاق واسع من المساعدات الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم من النواحي الطبية والسيكولوجية والجسمانية.
    It draws on a wide range of experience and expertise, and outlines practical and suitable compilation methods and issues and benefits from recent theoretical and practical developments in the area. UN وهو يستعين بنطاق واسع من التجارب والخبرات، ويحدد أساليب التجميع العملية والملائمة والقضايا المتصلة بذلك ويستفيد من التطورات النظرية والعملية التي حدثت مؤخراً في المجال.
    The tests proved the existence of discriminatory instructions or procedures and recruitment methods characterized by a wide range of prejudices and discriminatory forms of behaviour. UN وقد دلت هذه الاختبارات بالتأكيد على وجود مخططات أو عمليات تمييزية وممارسات في التوظيف تتسم بنطاق واسع من التحيزات والتصرفات التمييزية.
    10. As the lead United Nations department for peacemaking and preventive diplomacy, the Department of Political Affairs has a wide range of activities to reduce violent conflicts around the world. UN 10 - وتضطلع إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرائدة في الأمم المتحدة لصنع السلام والدبلوماسية الوقائية، بنطاق واسع من الأنشطة التي ترمي إلى الحد من الصراعات العنيفة حول العالم.
    They continue to interact vigorously on a wide range of professional, cultural, educational and social activities, notwithstanding the temporary setback to high-level political involvement that SAARC has suffered at this time. UN وستواصل تلك الشعوب التفاعل بقوة فيما يتعلق بنطاق واسع من الأنشطة المهنية، والثقافية، والتعليمية، والاجتماعية، وذلك رغم الانتكاسة المؤقتة التي منيت بها الرابطة في الوقت الحالي في مستوى المشاركة السياسية رفيعة المستوى.
    (vi) Provision of counselling to staff on a broad range of personal, family and work-related concerns; UN ' 6` توفير الخدمات الاستشارية للموظفين فيما يتعلق بنطاق واسع من الشواغل المتصلة بشؤون الموظفين والأسرة والعمل؛
    As a result, information programmes relating to a broad range of services nationally are expected to be revised, augmented and monitored on a continuing basis. UN ونتيجة ذلك، يُتوقع أن يُعاد النظر في البرامج اﻹعلامية المتصلة بنطاق واسع من الخدمات المقدمة على الصعيد الوطني، وأن يزيد عدد هذه البرامج وأن تُراقب على نحو متواصل.
    The work of the Tribunal Outreach Programme continued to set the standard for international courts, with a broad range of innovative and important activities in the region of the former Yugoslavia. UN واستمر عمل برنامج الدعوة بالمحكمة في وضع المعايير للمحاكم الدولية، بنطاق واسع من الأنشطة المبتكرة والهامة في منطقة يوغسلافيا السابقة.
    They perform a wide spectrum of other tasks related to monitoring the situation in various countries and wider regional political issues as well as conflict prevention, mediation, post-conflict peacebuilding, etc. UN ويضطلعون بنطاق واسع من المهام الأخرى، المتعلقة برصد الحالة في مختلف البلدان والمسائل السياسية الإقليمية الأوسع نطاقا فضلا عن منع نشوب النزاع، والوساطة، وبناء السلام بعد انتهاء النزاع وغير ذلك.
    Many of the measures to which States are resorting while countering terrorism in today's world -- even taken alone, but much more so when considering the cumulative effect of a range of measures -- have an impact on the enjoyment of a wide spectrum of human rights. UN وكثير من التدابير التي تلجأ إليها الدول في مكافحتها للإرهاب في عالمنا اليوم لها تأثير على التمتع بنطاق واسع من حقوق الإنسان، حتى وإن كانت متخذة بصفة منفردة، فما بالك إذا أخذ في الاعتبار التاثير التراكمي لمجموعة من التدابير.
    30. The Inspectors were made aware of a wide-ranging scope of activities that fit under the umbrella of oceans and coastal issues. UN 30 - وأحيط المفتشان علماً بنطاق واسع من الأنشطة التي تندرج في إطار قضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    Concerning article 31, indigenous peoples should have the right, acting in community with members of their group, to enjoy a broad scope of self—government in their social, cultural, religious, economic and internal arrangements. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٣، ينبغي أن يكون للشعوب اﻷصلية الحق، بالاشتراك مع أفرادٍ من جماعتها، في التمتع بنطاق واسع من الحكم الذاتي في ترتيباتهم الاجتماعية والثقافية والدينية والاقتصادية والداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus