"بنفسه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • himself in
        
    • itself in
        
    • himself on
        
    • himself into the
        
    • himself called the
        
    • on his own behalf in
        
    • himself to
        
    Nah, he was so full of himself in that uniform. Open Subtitles لا, لقد كان معتّدًا بنفسه في ذلك اللبس الرسمي
    Brother will sell the stuff himself in international market. Open Subtitles ‎أخي سيبيع البضاعة بنفسه.. ‏ ‎في السوق الدولية.
    Because he said so himself in court under oath. Open Subtitles لأنّه قال ذلك بنفسه في المحكمة و هو تحت القسم
    Sound public investment will pay for itself in the future. UN وسوف يسدد الاستثمار العام الرشيد نفقاته بنفسه في المستقبل.
    Further, the Government considers that involving a judge at that stage may be viewed as the judiciary involving itself in the investigatory process UN وباﻹضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة أن إشراك قاضٍ في تلك المرحلة قد يعتبر إقحام جهاز القضاء بنفسه في عملية التحريات.
    He'll answer that question for himself on race day. Open Subtitles سيجيب على هذا السؤال بنفسه في يوم السباق.
    That man wanted to kill himself. He threw himself into the flames. Open Subtitles ذلك الرجل أراد أن يقتل نفسه لقد ألقى بنفسه في النيران
    When O.R. himself called the second time, he had the feeling that the police was not interested in the case. UN ر. الشرطة بنفسه في المرة الثانية، شعر بأن الشرطة غير مهتمة بالحالة.
    The author asked that his application be accepted -- even though it was not lodged by a procurador -- and requested the right to choose a lawyer from the roster to assist him but not to act for him, as he would act on his own behalf in all trial proceedings without the need for the lawyer's signature; he also asked for an up-to-date copy of the judicial proceedings. UN وطلب صاحب البلاغ قبول طلبه - رغم أنه لم يُقدَّم عن طريق وكيل محام - والتمس الحق في اختيار محام من القائمة لكي يساعده لا لكي يتصرف نيابة عنه، إذ إنه سيتصرف بنفسه في جميع إجراءات المحاكمة دون الحاجة إلى توقيع من محام؛ وطلب أيضاً نسخة محدَّثة من الإجراءات الجنائية.
    When's the last time you heard of a judge sending himself to jail? Open Subtitles متى سمعت بقاضٍ يلقي بنفسه في السجن؟
    I swear, I once caught sight of God himself in that place and he was smiling. Open Subtitles أقسم , مرة مسكت بصر الله بنفسه في ذلك المكان وهو كان يبتسم
    Pretending to be a double agent, he's caught himself in his own damn web. Open Subtitles التظاهُر بأنه عميل مُزدوج هو أحاط بنفسه في شبكته اللعينة
    Younggu's decided to take over collections and he's asserting himself in the neighborhood. Open Subtitles يونجو قرر بأن يهتم بشأن المجموعات وقبل بذلك بنفسه في الحيّ
    He hadn't just observed suffering as a scientist, he experienced it himself, in his own life. Open Subtitles لم يراقب العذاب كعالم وحسب، بل عاشه بنفسه في حياته الشخصية.
    He has a confidence in himself, in things he doesn't have to explain. Open Subtitles لديه إيمان بنفسه في اشياء لايتوجب ان تشرح
    a republican awakening by a president who has secluded himself in the Élysée Palace for the weekend. Open Subtitles اليقظة الجمهورية بواسطة الرئيس والذي إختلى بنفسه في قصر الإليزيه لنهاية الإسبوع
    The main responsibility for development is borne by every country itself in promoting democracy, good governance and respect of human rights. UN والمسؤولية الرئيسية عن التنمية يتحملها كل بلد بنفسه في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    25. UNEP did not define a strategy to promote collaboration among a core group of international organizations so that it would not need to involve itself in training activities. UN ٢٥ - لم يحدد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استراتيجية لتعزيز التعاون بين مجموعة أساسية من المنظمات الدولية حتى لا يضطر للمشاركة بنفسه في أنشطة التدريب.
    Lebanon expressed its appreciation to the Secretary-General and his assistants for their tireless efforts to maintain the UNIFIL presence in southern Lebanon and expressed the hope that Lebanon would one day be able to participate itself in United Nations peace-keeping efforts. UN وقال إن لبنان يعرب عن تقديره لﻷمين العام ومساعديه لما بذلوه من جهود حثيثة لﻹبقاء على وجود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان وأعرب عن أمله في أن يتمكن لبنان يوما من المشاركة بنفسه في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    And the Prime Minister himself. On the rare occasions he was conscious. Open Subtitles ورئيس الوزراء بنفسه في اللحظات النادرة التي كان في وعيه.
    He threw himself into the competition, and convinced himself that he was going to win, and then when he didn't, he lashed out at everyone... Open Subtitles لقد القى بنفسه في المُنافسة و اقنع نفسه انه سيفوز وعندما خسر، هاجم كل الناس
    When O.R. himself called the second time, he had the feeling that the police was not interested in the case. UN ر. الشرطة بنفسه في المرة الثانية، شعر بأن الشرطة غير مهتمة بالحالة.
    The author asked that his application be accepted -- even though it was not lodged by a procurador -- and requested the right to choose a lawyer from the roster to assist him but not to act for him, as he would act on his own behalf in all trial proceedings without the need for the lawyer's signature; he also asked for an up-to-date copy of the judicial proceedings. UN وطلب صاحب البلاغ قبول طلبه - رغم أنه لم يُقدَّم عن طريق وكيل محام - والتمس الحق في اختيار محام من القائمة لكي يساعده لا لكي يتصرف نيابة عنه، إذ إنه سيتصرف بنفسه في جميع إجراءات المحاكمة دون الحاجة إلى توقيع من محام؛ وطلب أيضاً نسخة محدَّثة من الإجراءات القضائية.
    He risks himself to try and save the world. Open Subtitles يخاطر بنفسه في محاولة لإنقاذ العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus