"بنفس الدرجة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same degree of
        
    • with equal
        
    • with the same
        
    • just as
        
    • are equally
        
    The personnel of humanitarian organizations were entitled to the same degree of protection and safety as United Nations personnel. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    He therefore called upon the Committee to scrutinize the record of every Member State, whether from the North or the South, with the same degree of rigour. UN ودعا اللجنة، لذلك، إلى تمحيص سجل كل دولة من الدول اﻷعضاء، سواء كانت من بلدان الشمال أو الجنوب، بنفس الدرجة من الصرامة.
    Disarmament and non-proliferation must be pursued together, with the same degree of urgency. UN ورأى أنه من الواجب التماس نزع السلاح وعدم الانتشار معاً وأن يُنظر إليهما بنفس الدرجة من الإلحاحية.
    The new global approach, which now addresses the problems of suppression of demand and supply reduction with equal prominence, gives us cause for optimism. UN إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل.
    I repeat that plea with the same passion today. UN وأكرر ذلك النداء اليوم بنفس الدرجة من الحماس.
    just as serious were such threats as the distribution of drugs and other harmful substances. UN وتتسم بنفس الدرجة من الخطورة مشكلة انتشار المخدرات وغيرها من المواد الضارة.
    The Committee reiterates its position that all such extrabudgetary posts should be managed with the same degree of care as is exercised with regular budget posts. UN وتؤكد اللجنة من جديد موقفها وهو أنه ينبغي أن تدار جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    By studying each aspect of the topic with the same degree of care, the Commission would demonstrate that it was a modern organization prepared to take up the challenges of the twenty-first century. UN وبقيام اللجنة بدراسة كل جانب من جوانب الموضوع بنفس الدرجة من العناية، فإنها تثبت أنها منظمة حديثة على استعداد لقبول التحديات التي يطرحها القرن الحادي والعشرون.
    If a person is survived by parents, spouse and offspring they will all inherit, but they will get different proportions of the inheritance, the general rule being that the share of a man is double that of a woman in the same degree of relationship. UN فإذا كان للمتوفى والدان وزوجة وذرية فهم يرثون جميعا منه بأنصبة مختلفة من الميراث، والقاعدة العامة هي أن للذكر مثل حظ الأنثيين إذا كانوا بنفس الدرجة من القرابة.
    He noted that economic, social and cultural rights currently did not enjoy the same degree of protection as civil and political rights owing to the lack of an optional protocol to the Covenant. UN وأشار إلى أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تحظى في الوقت الراهن بنفس الدرجة من الحماية التي تحظى بها الحقوق المدنية والسياسية، وذلك لعدم وجود بروتوكول اختياري للعهد.
    It bore noting, however, that not all the delicts entailing State responsibility were of the same degree of seriousness, particularly as they usually resulted from a breach of treaty law, and not of general law, as in the case of crimes. UN إلا أن من الجدير بالملاحظة أنه ليست جميع الجنح التي تستتبع مسؤولية الدول هي بنفس الدرجة من الخطورة، ولا سيما أنها تنجم عادة عن انتهاك قانون المعاهدات لا القانون العام، كما هي الحال بالنسبة للجنايات.
    In presenting the conclusions, the Chair noted that not all the non-papers referred to in the conclusions below have the same degree of maturity nor of acceptance. UN ولاحظ الرئيس، لدى عرضه الاستنتاجات، أن الورقات الورقات غير الرسمية المشار إليها في الاستنتاجات الواردة أدناه لا تتسم جميعها بنفس الدرجة من النضوج أو القبول.
    The report notes the observation by the Chair that not all the non-papers have the same degree of maturity nor of acceptance. UN ويشير التقرير إلى الملاحظة التي أبداها الرئيس ومفادها أن الورقات غير الرسمية لا تتسم جميعها بنفس الدرجة من النضوج أو القبول.
    The Committee reiterates its position that all such extrabudgetary posts should be managed with the same degree of care as is exercised with regular budget posts. UN وتكرر اللجنة موقفها وهو إنه ينبغي إدارة جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    As we have succeeded in completing the first two phases, the final component of the process, namely the reintegration of ex-combatants, must be addressed with the same degree of attention accorded to the first two phases. UN وبينما نجحنا في إكمال المرحلتين الأوليين، فإن العنصر الأخير من العملية، أي إعادة إدماج المحاربين السابقين، يجب تناوله بنفس الدرجة من الاهتمام الذي أولي للمرحلتين الأوليين.
    The General Assembly has expressed growing concern that the Organization's extrabudgetary resources, which now exceed the regular budget, have not received the same degree of audit attention, particularly as to whether the resources are being utilized efficiently, economically and effectively and for the purposes intended. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن تزايد قلقها من أن موارد المنظمة الخارجة عن الميزانية، والتي تتجاوز حاليا الميزانية العادية، لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام من حيث مراجعة الحسابات، ولاسيما بالنسبة لما إذا كان استخدام الموارد يتسم بالكفاءة والاقتصاد والفعالية وفي بلوغ اﻷهداف المنشودة.
    It is as unhelpful simply to dismiss them all as conspiracy theories as it is to treat them all with equal solemnity. UN ومن باب تبسيط الأمور أن تُنحَّى كلُّ هذه التفسيرات جانباً باعتبارها من نظريات المؤامرة، ولن يفيد هذا في شيء مثله في ذلك مثل التعامل معها جميعها بنفس الدرجة من الجدية.
    Under this principle, the court, public prosecutor and other State authorities participating in criminal proceedings must truthfully and fully establish all facts relevant to pass a lawful and fair decision, and examine and establish, with equal attention, facts that incriminate the accused and the ones in his favour. UN وبموجب هذا المبدأ، يجب على المحاكم والنيابة العامة والسلطات الحكومية الأخرى المشاركة في الإجراءات الجنائية أن تثبت بصدق وبشكل كامل جميع الوقائع ذات الصلة بإصدار قرار قانوني وعادل، وأن تبحث وتثبت بنفس الدرجة من الاهتمام الوقائع التي تُجرِّم المتهم وتلك التي تكون في صالحه.
    However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. UN ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام.
    Papers on South-South trade could probably be just as easily done by the International Trade Division. UN وربما يكون من الممكن أن تقوم شعبة التجارة الدولية بإعداد الورقات المتصلة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب بنفس الدرجة من السهولة.
    All its goals are equally important and should be given equal priority. UN فجميع أهدافه تتساوى في الأهمية وينبغي أن تحظى بنفس الدرجة من الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus