"بنقل الركاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to transport passengers
        
    • the Carriage of Passengers
        
    • transporting passengers
        
    • passenger transportation
        
    • carrying of passengers
        
    • transport of passengers
        
    • to the Carriage
        
    • transportation of passengers
        
    5. Recalls the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Recalls the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب من الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Recalls the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    1966 Additional Convention to the 1961 International Convention concerning the Carriage of Passengers and Luggage by Rail (CIV) UN الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية لعام 1961 المتعلقة بنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية
    Certification of cargo aircraft for transporting passengers UN سادسا - الترخيص لطائرات البضائع بنقل الركاب
    At the time, due to the deteriorated security situation in Lebanon, regular shuttle flights had to be introduced, which resulted in a significant increase in hours for passenger transportation. UN ففي ذلك الحين، كان لا بد من بدء رحلات جوية مكوكية منتظمة نظرا لتدهور الحالة الأمنية في لبنان، مما أدى إلى زيادة كبيرة في الساعات الخاصة بنقل الركاب.
    The Aviation Safety Unit informed OIOS that representatives of the vendor, when discussing passenger certification of the AN-26 aircraft in June 2003, advised the Department of Peacekeeping Operations that: " the United Nations should review its use of the AN-26 for the transport of passengers and continue to use it only for the transport of cargo " . UN وأفادت وحدة سلامة الطيران المكتب بأن ممثلين للشركة البائعة أفادوا إدارة عمليات حفظ السلام، لدى مناقشة مسألة الترخيص لطائرات AN-26 بنقل الركاب في حزيران/يونيه 2003، بأن " الأمم المتحدة ينبغي أن تعيد النظر في استخدامها لطائرات AN-26 في نقل الركاب وأن تستمر في استعمالها لغرض نقل البضائع فقط " .
    5. Takes note of the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تحيط علما بطلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة سوق أكثر قدرة على المنافسة وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Recalls the previously made request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق لحاكم الإقليم المنتخب تقديمه إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Recalls the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Recalls the previously made request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق لحاكم الإقليم المنتخب تقديمه إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    In relation to the contracts between a Jordanian bus company and Iraq, described in paragraph 40, the Panel finds that the claimant has established the impossibility of performing its obligations to transport passengers between Jordan and Iraq during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 100- وفيما يتعلق بالعقود المبرمة بين شركة حافلات نقل أردنية والعراق، على النحو المبين في الفقرة 40، يجد الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت استحالة الوفاء بالتزاماته بنقل الركاب بين الأردن والعراق خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    5. Takes note of the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تحيط علما بطلب حاكم الإقليم المنتخب من الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Takes note of the request by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; UN 5 - تحيط علما بطلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة سوق أكثر قدرة على المنافسة وزيادة عدد
    (iii) Athens Conference on the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, Athens, 1974 UN ' ٣ ' مؤتمر أثينا المتعلق بنقل الركاب وأمتعتهم في البحر، أثينا، ١٩٧٤
    Ad hoc relations are maintained with World Health Organization which participated in 1997 in an IATA group that developed a recommended practice on the Carriage of Passengers with infectious diseases. UN ويقيم الاتحاد علاقات خاصة مع منظمة الصحة العالمية التي اشتركت في عام ١٩٩٧ في فريق تابع للاتحاد قام بوضع ممارسة أوصى بها فيما يتعلق بنقل الركاب المصابين باﻷمراض المعدية.
    60. Regarding air operations regulations, upon request, the Advisory Committee was briefed on the changes in the policy for transporting passengers and cargo. UN 60 - فيما يتعلق بقواعد العمليات الجوية، زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإحاطة عن التغييرات في السياسة المتعلقة بنقل الركاب والبضائع.
    In 2000, the Section also sought confirmation from the Ukrainian civil aviation authorities that the eight AN-26 aircraft were certified for passenger transportation. UN وفي عام 2000، التمس القسم أيضا تأكيدا من سلطات الطيران المدني الأوكرانية بأن الطائرات الثماني من طراز AN-26 حائزة لتراخيص بنقل الركاب.
    62. A new legal instrument to provide compensation for injuries to and/or the death of ships' passengers was adopted by IMO in November 2002 in a Protocol to amend the Athens Convention Relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 1974. UN 62 - اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 صكا قانونا جديدا ينص على دفع تعويضات عن الإصابات و/أو الوفيات التي تلحق بالمسافرين في السفن، وذلك في بروتوكول يعدل اتفاقية أثينا المتصلة بنقل الركاب وأمتعتهم بطريق البحر لعام 1974.
    The protocol introduces the use of permission certificates, which enables the transportation of passengers by road on the territories of both parties without taxes or fees. UN ويدخل البرتوكول نظام استخدام شهادات الترخيص التي تسمح بنقل الركاب برّاً على أراضي كل من الطرفين دون فرض ضرائب أو رسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus