"بنك اليابان" - Traduction Arabe en Anglais

    • Bank of Japan
        
    • the BOJ
        
    • the Japan Bank
        
    The Bank of Japan has recently published statistics on Japanese portfolio investment abroad, but these statistics remain at a fairly aggregate level. UN ونشر بنك اليابان مؤخراً إحصاءات عن الاستثمارات اليابانية في الحوافظ المالية في الخارج، وإن كانت هذه الاحصاءات تظل على مستوى مجمل إلى حد ما.
    Just before the Bank of Japan flooded the market with Yen to weaken their currency. Open Subtitles فقط قبل أن يغمر بنك اليابان السوق
    At the same time, the Bank of Japan has allowed short-term interest rates to edge up, and this gradual move, which began in July 1994, is likely to continue. UN وفي الوقت ذاته، سمح بنك اليابان برفع أسعار الفائدة لﻷجل القصير، ومن المحتمل أن تستمر هذه الخطوة التدريجية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    But the BOJ's attempt at QE proved to be too little too late, and no recovery materialized. Ben Bernanke, then the chairman of Princeton University's economics department, took note of this failing, declaring that the BOJ should pursue a more aggressive monetary policy. News-Commentary ولكن محاولة بنك اليابان مع التيسير الكمي كانت أقل مما ينبغي وبعد فوات الأوان، ولم يتحقق التعافي. وانتبه بن برنانكي، رئيس قسم الاقتصاد في جامعة برينستون آنذاك، إلى هذا القصور، فأعلن أن بنك اليابان لابد أن يلاحق سياسة نقدية أكثر قوة.
    Japan faces a different conundrum. Haruhiko Kuroda, the Bank of Japan’s new governor, has sent a clear signal to markets that the BOJ is targeting 2% annual inflation, after years of near-zero price growth. News-Commentary وتواجه اليابان معضلة مختلفة. فقد أرسل هاروهيكو كورودا محافظ بنك اليابان الجديد إشارة واضحة إلى الأسواق بأن بنك اليابان يستهدف تضخماً سنوياً بنسبة 2%، بعد سنوات من نمو الأسعار بنسبة اقتربت من الصفر.
    On the development of Mekong bridges, Thailand worked with Laos in utilizing the loan from the Japan Bank for International Cooperation to construct the second Mekong bridge. UN وبخصوص تطوير الجسور في منطقة نهر الميكونغ، عملت تايلند مع لاو على الاستفادة من قرض قدمه بنك اليابان للتعاون الدولي لبناء جسر ثان على نهر الميكونغ.
    Third, benchmark interest rates are already near zero, and have been for a while. This undermines the potency of monetary policy notwithstanding bold and imaginative efforts by the Bank of Japan to inject liquidity into the economy. News-Commentary والثالث أن معدلات الفائدة القياسية تقترب بالفعل من الصفر، وكانت كذلك لفترة من الوقت. وهذا من شأنه أن يقوض من فاعلية السياسة النقدية على الرغم من الجهود الجريئة المبتكرة التي يبذلها بنك اليابان لضخ السيولة إلى شرايين الاقتصاد.
    NEW YORK – The recent decision by the Bank of Japan to increase the scope of its quantitative easing is a signal that another round of currency wars may be under way. The BOJ’s effort to weaken the yen is a beggar-thy-neighbor approach that is inducing policy reactions throughout Asia and around the world. News-Commentary نيويورك ــ كان القرار الأخير الذي اتخذه بنك اليابان بزيادة نطاق التيسير الكمي بمثابة الإشارة إلى أن جولة أخرى من حروب العُملة ربما تكون في الطريق إلينا. إن محاولة بنك اليابان إضعاف قيمة الين الياباني تندرج تحت نهج إفقار الجار الذي يستحث ردود فعل سياسية في مختلف أنحاء آسيا والعالم.
    That is why Bank of Japan Governor Haruhiko Kuroda should respond accordingly if the tax increase has a deflationary impact. In doing so, he would avoid the criticism that former Bank of England Governor Mervyn King faced for supporting a consumer-tax hike in 2011 but failing to use monetary policy to offset its recessionary effects. News-Commentary ويتعين على هاروهيكو كورودا محافظ بنك اليابان لهذا السبب، أن يستجيب وفقاً لذلك، إذا خلفت الزيادة الضريبية تأثيراً انكماشيا. وهو بهذا يتجنب الانتقادات التي واجهها محافظ بنك إنجلترا السابق ميرفين كنج عندما أعلن تأييده لزيادة ضريبة الاستهلاك في عام 2011 ولكنه فشل في استخدام السياسة النقدية للتعويض عن التأثيرات الانكماشية.
    The third development occurred in Japan, where the newly-elected Liberal Democratic government of Shinzo Abe, commanding a two-thirds parliamentary majority, is pressing the Bank of Japan to stimulate growth – a “discussion” that looks set to evolve into something much more assertive. News-Commentary أما التطور الثالث فقد حدث في اليابان، حيث بدأت حكومة شنزو آبي من الحزب الديمقراطي الليبرالي، المنتخبة حديثاً والتي تستحوذ على أغلبية الثلثين في البرلمان، في الضغط على بنك اليابان لحمله على تحفيز النمو ــ وهي "المناقشة" التي من المتوقع أن تتطور إلى شيء أكثر صلابة.
    Abe has demanded that the Bank of Japan pursue a quantitative-easing strategy that will deliver an inflation rate of 2-3% and weaken the yen. He will soon appoint a new BOJ governor and two deputy governors, who will, one presumes, be committed to this goal. News-Commentary وربما يوشك هذا على بلوغ منتهاه. فقد طالب آبي بأن يتبع بنك اليابان استراتيجية التيسير الكمي التي ستدفع معدل التضخم إلى الارتفاع إلى 2% إلى 3% وتضعف الين. وقريباً سوف يعين محافظاً جديداً لبنك اليابان ونائبين للمحافظ، والذين من المفترض أن يلتزموا بتحقيق هذا الهدف.
    Similarly, the technocrats at the Bank of Japan surely realize that they could manage the economy far more effectively if they swore off anachronistic exchange-rate intervention techniques and switched whole-heartedly to modern interest-rate targeting rules such as those used by the US Federal Reserve and the European Central Bank. News-Commentary وبصورة مماثلة، لابد وأن يكون التكنوقراطيون في بنك اليابان قد أدركوا أنهم يستطيعون إدارة الاقتصاد على نحو أكثر فعالية إذا ما تخلوا عن أساليب التدخل في تحديد أسعار الصرف التي لا تخلو من مفارقات وتحولوا بإخلاص إلى القواعد الحديثة الخاصة باستهداف سعر الصرف كتلك التي يستخدما بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة والبنك المركزي الأوروبي.
    The US, in an effort to prevent deflation and stem rising unemployment, initiated a massive QE program, with the United Kingdom following suit. At first, the Bank of Japan hesitated to adjust its monetary policy accordingly, allowing the yen to appreciate – a decision that drove the country’s long-stagnant economy into recession. News-Commentary وهذا هو ما حدث على وجه التحديد بعد الأزمة الاقتصادية العالمية. في محاولة لمنع الانكماش ووقف ارتفاع معدلات البطالة، أطلقت الولايات المتحدة برنامج التيسير الكمي على نطاق هائل، ثم حذت المملكة المتحدة حذوها. في مستهل الأمر، تردد بنك اليابان في تعديل سياسته النقدية وفقاً لذلك التطور، الأمر الذي سمح بارتفاع قيمة الين ــ الأمر الذي دفع اقتصاد البلاد الذي ظل فاتراً لفترة طويلة إلى الركود.
    The Bank of Japan and the ECB were, characteristically, the slowest to react, keeping their policy rates higher for longer, and not undertaking QE and other extraordinary liquidity measures until late in the day. Indeed, it required new leaders in both institutions – Haruhiko Kuroda at the BOJ and Mario Draghi at the ECB – finally to set monetary policy right. News-Commentary وكانت استجابة بنك اليابان والبنك المركزي الأوروبي هي الأبطأ كطبيعتهما دوما، فحافظا على أسعار الفائدة عند مستويات أعلى لفترة أطول، ولم ينفذا برامج التيسير الكمي وغير ذلك من تدابير السيولة غير العادية إلا في وقت متأخر. والواقع أن الأمر تطلب قيادات جديدة في المؤسستين ــ هاروهيكو كورودا في بنك اليابان وماريو دراجي في البنك المركزي الأوروبي ــ لتصحيح مسار السياسة النقدية أخيرا.
    The Japanese authorities could make their monetization explicit by replacing some of the interest-bearing debt held by the BOJ with a perpetual non-interest-bearing bond. But, regardless of whether they do so, the economic reality will become increasingly obvious over the next 2-3 years, and financial and political commentary will increasingly focus on the government's consolidated debt burden, net of central bank holdings. News-Commentary وبوسع السلطات اليابانية أن تجعل عملية التحويل إلى نقد صريحة من خلال الاستعاضة عن بعض الديون ذات الفوائد التي يحتفظ بها بنك اليابان بسندات دائمة بلا فوائد. ولكن بصرف النظر عما إذا كانت قد تفعل ذلك، فإن الواقع الاقتصادي سوف يصبح واضحاً بشكل متزايد على مدى العامين إلى الأعوام الثلاثة المقبلة، وسوف يركز التعليق المالي والاقتصادي بشكل متزايد على أعباء الدين الحكومي الموحد، مع خصم حيازات البنك المركزي.
    the BOJ, by demonstrating that aggressive money creation is a legitimate approach to fighting deflation, has broken previously sacrosanct conventions. At the same time, it has taken the unprecedented step of incorporating monetary policy into a comprehensive economic strategy based on coordination among different policy areas and their associated institutions. News-Commentary الواقع أن بنك اليابان، من خلال البرهنة على أن خلق النقود على هذا النحو العدواني القوي يشكل نهجاً مشروعاً في مكافحة الانكماش، كسر ميثاقاً كان يتسم بالقداسة سابقا. وفي الوقت نفسه، اتخذ بنك اليابان خطوة غير مسبوقة تمثلت في دمج السياسة النقدية في استراتيجية اقتصادية شاملة تقوم على التنسيق بين المجالات السياسية المختلفة والمؤسسات المرتبطة بها.
    If the BOJ were to succeed in raising inflation expectations, long-term interest rates would necessarily have to reflect a correspondingly higher inflation premium. As long as nominal interest rates are rising because of inflation expectations, the increase is part of the solution, not part of the problem. News-Commentary ولكن مع ارتفاع أسعار الفائدة الأطول أجلاً الآن بشكل زاحف طفيف، فإن بنك اليابان يبدو وكأنه توقف بشكل مؤقت. ماذا توقع كورودا وزملاؤه؟ فإذا كان لبنك اليابان أن ينجح في رفع توقعات التضخم، فإن أسعار الفائدة الطويلة الأجل كانت لتعكس بالضرورة علاوة تضخم أعلى بنفس القدر. وما دامت أسعار الفائدة الاسمية ترتفع بسبب توقعات التضخم، فإن الزيادة تشكل جزءاً من الحل، وليس جزءاً من المشكلة.
    the BOJ would be right to worry, of course, if interest rates were rising because of a growing risk premium, rather than because of higher inflation expectations. The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. News-Commentary بطبيعة الحال، ربما كان بنك اليابان محقاً إذا ساوره القلق إن ارتفعت أسعار الفائدة بسبب نمو علاوة المخاطر، وليس بسبب ارتفاع توقعات التضخم. ذلك أن علاوة المخاطر قد ترتفع على سبيل المثال إذا أصبح المستثمرون غير متأكدين حول ما إذا كان كورودا قد يلتزم بتعهداته. والحل، كما هي الحال دوماً في عالم السياسة النقدية، يتلخص في انتهاج استراتيجية تواصل واضحة ومتسقة وخالية من الغموض.
    The last thing that the Japanese economy needs at this point is backsliding on structural reforms. Yet, by forcing the BOJ to follow in the misdirected footsteps of the Fed and the ECB, that is precisely the risk that Abe and Japan are facing. News-Commentary ولكن أهذا هو العلاج الذي يريده آبي لليابان حقا؟ إن آخر ما يحتاج إليه الاقتصاد الياباني في هذه المرحلة هو التراجع عن الإصلاحات البنيوية. ورغم ذلك، فإن إرغام بنك اليابان على السير على الخطى الضالة التي مشاها بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي هو على وجه التحديد الخطر الذي يواجهه آبي ومعه اليابان الآن.
    Partners attending the meeting launched a project on tourism in East Africa, the Japan Bank for International Cooperation announced further support for activities related to the Blue Books series, and the Chinese Africa Business Council announced that it would translate summaries of the investment guides. UN وأطلق الشركاء الذين حضروا الاجتماع مشروعاً بشأن السياحة في شرق أفريقيا، وأعلن بنك اليابان للتعاون الدولي تقديم مزيد من الدعم لأنشطة تتصل بسلسلة " الكتب الزرقاء " ، وأعلن مجلس الأعمال التجارية الصيني لأفريقيا أنه سيتولى ترجمة ملخصات أدلة الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus