"بنهج منسق" - Traduction Arabe en Anglais

    • a coordinated approach
        
    • a harmonized approach
        
    Nations of the world need to work together to forge a coordinated approach. UN ويتعين على دول العالم أن تعمل معا للمضي قدما بنهج منسق.
    Ensuring a coordinated approach to the implementation of the Convention is now our greatest priority. UN وبالنسبة لنا، فإن اﻷولوية العليا في الوقت الحالي هي ضمان اﻷخذ بنهج منسق لتنفيذ الاتفاقية.
    However, their capacity to facilitate a coordinated approach to follow-up to global conferences varies, in particular their capacity to address cross-cutting themes of conferences. UN بيد أن قدرتها على تيسير اﻷخذ بنهج منسق لمتابعة المؤتمرات العالمية، متفاوتة وخاصة قدرتها على معالجة المواضيع الشاملة التي تتناولها هذه المؤتمرات.
    In carrying out their work programmes, the committees of the regular ACC machinery have been pursuing a coordinated approach. UN فقد أخذت اللجان التابعة للجهاز العادي للجنة التنسيق اﻹدارية بنهج منسق في اضطلاعها بأعمالها.
    This project will help assure a harmonized approach to post classification and staff selection along with establishment of a common roster. UN وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة.
    It further provides the Government, donors and non-governmental organizations with a coordinated approach and a road map for recovery assistance. UN وتزود كذلك الحكومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية بنهج منسق لتقديم المساعدات للإنعاش وترسم خط سيرها.
    The Special Representative ensures a coordinated approach by the international civil presence. UN ويسهر الممثل الخاص على ضمان الأخذ بنهج منسق من قبل الوجود المدني الدولي.
    Their conditions call for the adoption of a coordinated approach to provide personalised care to them. UN وتستدعي أوضاعهم الأخذ بنهج منسق لتوفير الرعاية الشخصية لهؤلاء المرضى.
    Specifically, a coordinated approach to land-use planning, settlements and environmental management is being pursued. UN وعلى وجه التحديد، يجري العمل بنهج منسق لتخطيط استخدام اﻷراضي والمستوطنات واﻹدارة البيئية.
    The Austrian Federal Government is therefore promoting a coordinated approach to the causes of and the background to drug abuse and drug addiction. UN لذلك تعمــل الحكومــة الاتحادية النمساوية على تشجيع اﻷخذ بنهج منسق فـــي التصدي ﻷسباب وخلفية إساءة استعمال المخدرات واﻹدمان على المخدرات.
    It was essential for Member States to adopt a coordinated approach in combating terrorism and, in that connection, for them to finalize the draft convention. UN وأضاف أن من الضروري أن تأخذ الدول الأعضاء بنهج منسق في مكافحة الإرهاب وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تنتهي من وضع مشروع الاتفاقية.
    In this respect, States could consider harmonizing the mandates of relevant organizations by building on the existing mandates, integrating the respective areas of expertise and avoiding duplication of work, and thereby ensuring a coordinated approach to their activities. UN وفي هذا الصدد، تستطيع الدول أن تنظر في تنسيق ولايات المنظمات ذات الصلة انطلاقا من الولايات الحالية، وتحقيق التكامل بين مجالات الخبرة المختلفة وتجنب الازدواج في العمل، مما يضمن الأخذ بنهج منسق في أنشطتها.
    However, their capacity to facilitate a coordinated approach to follow-up to global conferences varies, in particular their capacity to address cross-cutting themes of conferences. UN بيد أن قدراتها على تيسير اﻷخذ بنهج منسق لمتابعة المؤتمرات العالمية، متفاوتة ولا سيما قدرتها على معالجة المواضيع الشاملة للقطاعات التي تتناولها هذه المؤتمرات.
    Unity of command was also the major challenge facing the restructured Department of Peacekeeping Operations and the new Department of Field Support, which should follow a coordinated approach such as that exemplified by the integrated operations teams at Headquarters that supported field missions. UN وقال إن وحدة القيادة هي أيضا التحدي الأكبر الذي يواجه إدارة عمليات حفظ السلام التي عُدل هيكلها وإدارة الدعم الميداني الجديدة، التي يجب أن تأخذ بنهج منسق كالنهج الذي تأخذ به أفرقة العمليات المتكاملة في المقر التي تدعم البعثات الميدانية.
    It aims to protect and enhance the water environment and prevent further deterioration of aquatic ecosystems and associated wetlands, promote the sustainable use of water, reduce water pollution, lessen the effects of floods and droughts, and introduce a coordinated approach to water management based on the concept of river basin district planning. UN ويهدف التوجيه إلى حماية بيئة المياه وتعزيزها ومنع مواصلة تدهور النظم الإيكولوجية المائية والأراضي الرطبة المتصلة بها، والنهوض بالاستخدام المستدام للمياه، والحد من تلوث المياه، وتقليل آثار الفيضانات والجفاف، وإدخال العمل بنهج منسق لإدارة المياه يستند إلى مفهوم تخطيط منطقة حوض النهر.
    4. Regarding the improved coordination of conference services, the Committee on Conferences encouraged greater efforts towards a coordinated approach within conference services to provide efficient and effective services from all duty stations. UN ٤ - وفيما يتعلق بتحسين تنسيق خدمات المؤتمرات، قال إن لجنة المؤتمرات تشجع على بذل جهود أكبر لﻷخذ بنهج منسق في دوائر المؤتمرات لتقديم خدمات كفؤة وفعالة في كل مراكز العمل.
    36. The High Commissioner may wish to place the issue of a coordinated approach to the right to adequate food throughout the United Nations system high on her agenda. UN ٦٣- وقد ترغب المفوضة السامية في أن تدرج مسألة اﻷخذ في مكان بارز من جدول أعمالها بنهج منسق للحق في الغذاء الكافي في كل منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is expected that the continued United Nations presence in Haiti, through the establishment of the new mission, will consolidate the gains achieved by MICIVIH and MIPONUH, while allowing a coordinated approach to improving the climate of respect for democracy, good governance and human rights in an integrated manner. UN والمتوقع أن يؤدي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هايتي من خلال إنشاء بعثة جديدة إلى توطيد المكاسب التي حققتها البعثتان، مع السماح بنهج منسق لتحسين مناخ احترام الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق اﻹنسان بطريقة متكاملة.
    Norway will continue to support the mechanism and calls for United Nations technical assistance and a coordinated approach by non-African United Nations Member States to support the capacity of the African Union to handle African conflicts. UN وستواصل النرويج مساندة الآلية وتطالب الأمم المتحدة بتقديم المساعدة التقنية مثلما تطالب الدول غير الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة بالأخذ بنهج منسق لدعم قدرة الاتحاد الأفريقي على معالجة الصراعات الأفريقية.
    Further consultation is being held with UNDP to facilitate a harmonized approach within the JCGP system. UN وتجري مشاورات إضافية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتيسير اﻷخذ بنهج منسق داخل نظام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    To address the current debate on the use and misuse of national accounts for poverty measures and to discuss alternatives for reconciling survey and national accounts estimates of household consumption through a harmonized approach to household surveys and national accounts. UN تناول المناقشة الجارية في الوقت الراهن بشأن استخدام الحسابات القومية وإساءة استخدامها في قياس الفقر، ومناقشة بدائل التوفيق بين تقديرات استهلاك الأسر المعيشية المستمدة من الاستقصاءات ومن الحسابات القومية، وذلك عن طريق الأخذ بنهج منسق إزاء استقصاءات الأسر المعيشية والحسابات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus