"بنهوج" - Traduction Arabe en Anglais

    • approaches
        
    A successful outcome must be ensured, and the broad-based Conference design being proposed could be complemented by South-South approaches. UN وينبغي أن تكون الحصيلة ناجحة كما يمكن أن تستكمل الخطة الواسعة المقترحة للمؤتمر بنهوج الجنوب - الجنوب.
    In the current crisis, the Forum can also work towards more effective approaches to development cooperation. UN وفي الأزمة الحالية، يمكن للمنتدى أن يعمل أيضا على الأخذ بنهوج أكثر فعالية للتعاون الإنمائي.
    States take different approaches as to both of these aspects of all-asset security rights. UN وتأخذ الدول بنهوج مختلفة إزاء هذين الجانبين من الحقوق الضمانية في كل الموجودات.
    Training programmes to develop a supply of skilled professionals on cluster and network development approaches and experiences; joint learning opportunities for cluster representatives and brokers from developing countries; UN ● برامج تدريبية لتوفير زاد من الاخصائيين المهرة المعنيين بنهوج وخبرات تكوين التجمعات والشبكات؛ وتوفير فرص تعلم مشتركة لممثلي التجمعات وميسري تكوينها من البلدان النامية؛
    The terminology assigned to relevant communication approaches is therefore different, but the principle is always focused on leading a constructive dialogue and social change process in favour of improved livelihood conditions. UN ولهذا فإن مجموعة المصطلحات المرتبطة بنهوج الاتصالات ذات الصلة متباينة في حين أن المبدأ يركز دائماً على إجراء حوار بناء وعملية تغيير اجتماعي من أجل تحسين ظروف المعيشة.
    Disarmament remained stalled, while non-proliferation efforts continued to be marked by discriminatory approaches. UN وبقي نزع السلاح معطلا، بينما ظلت جهود منع الانتشار تتسم بنهوج تمييزية.
    The past decade has seen some developments towards more flexible and encompassing approaches to recognize and protect various forms of tenure. UN وشهد العقد المنصرم بعض التطورات نحو الأخذ بنهوج تتسم بالمزيد من المرونة والشمولية للاعتراف بشتى أشكال الحيازة وحمايتها.
    The methodology should allow for standardized approaches, in terms of content, quality and duration. UN وينبغي أن تسمح المنهجية بنهوج موحدة، من حيث المضمون والنوعية والمدة.
    With the advent of the post-cold-war era, new regional approaches for preventing and dealing with conflicts around the world have been set in motion. UN وعندما هل عصر ما بعد الحرب الباردة، بدأ اﻷخذ بنهوج إقليمية جديدة لمنع ومعالجة الصراعات في شتى أرجاء العالم.
    Methodologies for approaches to data collection for such forms of crime may benefit from further expert consultation. UN ويمكن لإجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء أن يكون مفيدا في المنهجيات المتعلقة بنهوج جمع البيانات عن تلك الأشكال من الجريمة.
    The climate change element of this Programme component aims at supporting countries with both the mitigation and adaptation approaches embedded in the UNFCCC. UN ويهدف العنصر الخاص بتغير المناخ من عناصر هذا المكوّن البرنامجي إلى دعم البلدان فيما يتعلق بنهوج التخفيف ونهوج التكيف المضمّنة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The climate change element of this Programme component aims at supporting countries with both the mitigation and adaptation approaches embedded in the UNFCCC. UN ويهدف العنصر الخاص بتغير المناخ من عناصر هذا المكوّن البرنامجي إلى دعم البلدان فيما يتعلق بنهوج التخفيف ونهوج التكيف المضمّنة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Similarly, the SPM has taken part in meetings with local managers in the individual regions, offering presentations on the situation of women in Brazilian society and recommending approaches that take into account: UN وبالمثل، شاركت أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة في اجتماعات مع المديرين المحليين في فرادى المناطق، مقدمة عروض بشأن وضع المرأة في المجتمع البرازيلي والتوصية بنهوج تأخذ في الحسبان:
    Decision making regarding social integration approaches needs to be conducted in a participatory approach, which includes the voices of all groups and members of society. UN ومن الضروري أن تتم عملية صنع القرارات المتعلقة بنهوج الإدماج الاجتماعي في إطار نهج قائم على المشاركة، يدلي من خلاله جميع فئات المجتمع وأفراده بأصواتهم.
    Programme activities fostered knowledge in social participatory development approaches and identified models to strengthen the public sector-civil society partnership in social policy processes. UN وعززت الأنشطة البرنامجية المعرفة بنهوج التنمية التشاركية الاجتماعية، كما حددت نماذج لتعزيز الشراكة بين القطاع العام والمجتمع المدني في عمليات السياسة الاجتماعية.
    2. The determination of immunity 226. States follow varying approaches as to which authorities are empowered to make determinations of immunity of foreign State officials. UN 226 - تأخذ الدول بنهوج مختلفة فيما يتعلق بالسلطات التي تسند إليها صلاحية تقرير حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    Meanwhile, the Business Plan has been translated and operationalized into a portfolio of integrated UNIDO services, some of which feature innovative approaches and call for new types of expertise which at present are not, or are only insufficiently, available. UN وفي تلك اﻷثناء ، ترجمت خطة اﻷعمال عمليا وتشغيليا الى حزمة من خدمات اليونيدو المتكاملة التي يتميز بعضها بنهوج ابتكارية ويقتضي أنواعا جديدة من الخبرة الفنية لا تتوفر اﻵن أو تتوفر بقدر غير كاف .
    Traditional approaches to technical and financial assistance are being replaced by more flexible approaches based on learned experience that link financial assistance more directly to capacity-building. UN ويجري العمل للاستعاضة عن النهوج التقليدية إزاء المساعدة التقنية والمالية بنهوج أكثر مرونة تستند إلى الخبرة المكتسبة والتي تربط المساعدة المالية ببناء القدرات على نحو أكثر مباشرة.
    Insolvency laws took a variety of approaches to the question, some of them making it difficult for debtors in those circumstances to obtain new loans. UN وتأخذ قوانين الإعسار بنهوج مختلفة ازاء هذه المسألة؛ بعضها يجعل من الصعب على المدينين أن يحصلوا على قروض جديدة في هذه الظروف.
    Traditional approaches to technical and financial assistance are being replaced by more flexible approaches based on learned experience that link financial assistance more directly to capacity-building. UN ويجري العمل للاستعاضة عن النهوج التقليدية إزاء المساعدة التقنية والمالية بنهوج أكثر مرونة تستند إلى الخبرة المكتسبة وتربط المساعدة المالية ببناء القدرات بطريقة مباشرة أكثر من ذي قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus