"بنود الاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms of the agreement
        
    • Articles of Agreement
        
    • the provisions of the agreement
        
    Under the terms of the agreement, these activities were to be supported by the United Nations. UN وقضت بنود الاتفاق بأن تدعم الأمم المتحدة هذه الأنشطة.
    Under the terms of the agreement, American astronauts will log a cumulative two years in Earth orbit aboard the Mir station. UN ومن المقرر بمقتضى بنود الاتفاق أن يمضي الملاحون الفضائيون اﻷمريكيون مددا تصل في مجموعها الى سنتين في المدار حول اﻷرض على متن المحطة الفضائية مير.
    Call upon the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea to take into account the terms of the agreement when drawing up its final report. UN تطلب من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي.
    Finally, the Assembly will call upon the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea to take into account the terms of the agreement when drawing up its final report. UN وأخيرا، ستطلب الجمعية من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي.
    No project or operation is executed that is not in line with the Articles of Agreement, regulations or rules of IDB. UN ولا ينفّذ البنك أيّ مشروع أو عملية لا تتفق مع بنود الاتفاق الخاص بالبنك أو مع نظمه أو قواعده.
    Israel's attempts to avoid adherence to the provisions of the agreement and its attempts to avoid translation of that agreement into concrete reality are attempts to avoid the peace the Israeli officials have continued to speak of since the creation of the State of Israel. UN إن الهروب الاسرائيلي من اﻹقرار والالتزام بنود الاتفاق وتطبيقه على أرض الواقع هو هروب من السلام الذي يواصل المسؤولون الاسرائيليون الحديث عنه منذ أن أقيمت دولة اسرائيل.
    I support the efforts of MINURSO in working with the parties to review the terms of the agreement and propose amendments, should the parties deem it necessary. UN وأؤيد الجهود التي تبذلها البعثة في العمل مع الطرفين لاستعراض بنود الاتفاق واقتراح التعديلات، إذا رأى الطرفان ذلك ضروريا.
    Under the terms of the agreement, contributions in kind have been provided by the Government of Angola to UNAVEM III and MONUA at an estimated total value of $9.1 million per year. UN وقدمت حكومة أنغولا بمقتضى بنود الاتفاق مساهمات عينية إلى بعثة التحقق الثالثة وبعثة المراقبين تقدر قيمتها اﻹجمالية بمبلغ ١,٩ مليون دولار سنويا.
    According to several reports received, the Myanmar Army, on 15 June 1995, breached certain terms of the agreement. UN إذ تفيد عدة تقارير وردت بأن جيش ميانمار قد أخلﱠ في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ ببعض بنود الاتفاق.
    In 2005, the meeting of the Governing Board of the Centre had reinforced the terms of the agreement for the establishment of the Centre concerning the joining of other States from Latin America and the Caribbean. UN وفي عام 2005، قام مجلس محافظي المركز بتدعيم بنود الاتفاق الخاص بإنشائه فيما يتعلق بانضمام دول أخرى من أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Do you understand the terms of the agreement between your attorney and public prosecutor and the consequences that it will mean for you? Open Subtitles هل تعرف بنود الاتفاق بين محاميك والنائب العام والعواقب التي ستحدث لك ؟ ...
    13. Calls upon the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea to take into account the terms of the agreement when drawing up its final report. UN ١٣ - تطلب إلى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ بنود الاتفاق في الاعتبار عند وضع تقريرها النهائي.
    13. Calls upon the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea to take into account the terms of the agreement when drawing up its final report. UN ١٣ - تطلب من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي.
    49. Under the terms of the agreement between South Africa and Mozambique, the parties accept the principle that third parties should have access to the uncommitted capacity of transmission pipelines on non-discriminatory and commercially reasonable terms. UN 49 - بموجب بنود الاتفاق المبرم بين جنوب أفريقيا وموزامبيق، يقبل الطرفان مبدأ وجوب تزويد الأطراف الثالثة بقدرة غير مخصصة من خطوط أنابيب النقل وفقا لشروط غير تمييزية ومعقولة تجاريا.
    The international community must put pressure on Israel as an occupying Power to remove all restrictions on the movement of UNRWA personnel and cargo, fulfil the terms of the agreement between UNRWA and the Government of Israel and comply with the norms of international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال كي تلغي جميع القيود المفروضة على تحركات موظفي وشحنات الأونروا وتنفذ بنود الاتفاق المبرم بين الأونروا وحكومة إسرائيل وتمتثل إلى معايير القانون الدولي.
    The terms of the agreement were witnessed and supported by the United Nations, the Intergovernmental Authority on Development, Egypt, Italy, the Netherlands, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, the African Union, the European Union and the League of Arab States. UN وقد شهدت على بنود الاتفاق ودعمته الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وإيطاليا ومصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية.
    They also considered that parties were not eligible to be compensated retroactively for actions that went beyond the terms of the agreement between their Governments and the Executive Committee, although voluntary adoption of such measures was laudable. UN وهم يعتبرون أيضاً أن الأطراف غير مؤهلة للحصول على تعويضات رجعية الأثر لإجراءات تتخطى بنود الاتفاق المبرم بين حكوماتها واللجنة التنفيذية، بالرغم من أن الاعتماد الطوعي لتلك التدابير هو أمر يستحق الثناء.
    (g) Call upon the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea to take into account the terms of the agreement when drawing up its final report. UN )ز( تطلب من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي.
    5. At its 240th and 241st meetings, on 18 March, the Special Committee, bearing in mind the terms of the agreement regarding the election of the officers reached at its session in 19811 and taking into account the results of the pre-session consultations among its Member States, elected its Bureau, as follows: UN 5 - وخلال الجلستين 240 و 241، المعقودتين في 18 آذار/مارس، قامت اللجنة، بعد مراعاة بنود الاتفاق المتعلق بانتخاب أعضاء المكتب المبرم خلال دورتها لعام 1981() ومع الأخذ في الحسبان نتائج المشاورات التي عُـقدت قبل الدورة فيما بين دولها الأعضاء، بانتخاب أعضاء مكتبها على النحو التالي:
    To do so, however, would require an amendment of the Fund's Articles of Agreement (see IMF, " Twelfth General Review of Quotas: preliminary considerations and next steps " , 22 January 2002, annex 2). UN بيد أن تحقيق ذلك سيتطلب إدخال تعديل في بنود الاتفاق (انظر: صندوق النقد الدولي " Twelfth General Review of Quotas: Perliminary Considerations and next steps " ، 22 كانون الثاني/يناير 2002، المرفق 2).
    " Rapid progress has been made in drafting the provisions of the agreement on investment protection. UN " أُحرز تقدم سريع في صياغة بنود الاتفاق فيما يتعلق بالتدابير المرتبطة بحماية الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus