"بنيت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • was built on
        
    • built on the
        
    • was based on
        
    • built upon the
        
    • built on a
        
    • had been built on
        
    • is built on
        
    • were built on
        
    • was founded on
        
    The settlement, inhabited by ultra-orthodox Jews, comprises more than 2,000 housing units and was built on a huge plot of land belonging to Shufat, which was first expropriated for public use. UN ويسكن هذه المستوطنة اليهود اﻷورثوذوكس المتشددون، وتشمل ما يزيد على ٢ ٠٠٠وحدة سكنية بنيت على قطعة أرضية كبيرة تعود إلى شعفاط التي نزعت ملكيتها في البداية للاستعمال العام.
    "It was built on courage, imagination, and unbeatable determination to do the job." Open Subtitles لأنها بنيت على الشجاعة، والخيال والعزم الذي لا يهزم للقيام بهذه المهمة
    All of them appear to have been built on the ruins of former dwellings. UN وبدت جميعها وكأنها بنيت على أنقاض مساكن سابقة.
    All of them appear to have been built on the ruins of former dwellings. UN وبدت جميعها وكأنها بنيت على أنقاض مساكن سابقة.
    our country, the noblest country in the history of men was based on the principle of individualism. Open Subtitles أن بلدنا، أنبل دولة فى تاريخ الأنسان بنيت على مبدأ الفردية
    It is appropriate because the United Nations as an institution was built upon the ashes of the Holocaust and the Second World War with an important mission. UN وهو ملائم لأن الأمم المتحدة، كمؤسسة، بنيت على رماد محرقة اليهود والحرب العالمية الثانية، وعُهد إليها برسالة مهمة.
    ORION-ll would not have succeeded built on a foundation of compromise. Open Subtitles أورايون2 لم تكن لتنجح لو بنيت على أساس من التوافق
    Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. UN وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩.
    Their civilisation was built on the trade of a precious substance drawn from a desert plant. Open Subtitles و كانت حضارتهم قد بنيت على تجارة مادة ثمينة تستخرج من نبات صحراوي
    But you got it wrong with me, ...because this country was built on industry and competition. Open Subtitles لأن هذه البلاد بنيت على الصناعة والمنافسة
    But wait. There's still more. Because this country was built on dreamers. Open Subtitles ولكن انتظر لا يزال هناك المزيد لأن هذه البلاد بنيت على الحالمين
    They'll tell you it's built on the backs of God-fearing folks with true grit in their hands and the American Dream in their hearts. Open Subtitles يخبرونك انها بنيت على أظهر طبقةأناس يخافون الله مع القليل من الحقيقة في أيديهم والحلم الأمريكي في قلوبهم
    Confirmation of that fact could be found in the wording of draft article 1, which was based on two elements: the non-prohibited activity of a State, and the harm caused by that activity. UN ويمكن الوقوع على ما يؤكد ذلك في صياغة مشروع المادة ١ التي بنيت على عنصرين: اﻷنشطة غير المحظورة التي تضطلع بها دولة ما، والضرر الناجم عن هذه اﻷنشطة.
    The Advisory Committee was informed that the consultants had estimated the total cost of the eight projects at $11,692,570 and that the lower estimate prepared by the Fund of $8,265,158 for the period from 2002 to 2004 was based on the Fund's assessment of internal capacity and of alternative means of obtaining a number of materials and services at lower prices. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستشاريين كانوا قد قدروا كامل تكلفة المشاريع الثمانية بمبلغ 570 692 11 دولارا وأن التقديرات الأقل قيمة التي أعدها الصندوق والبالغة 158 265 8 دولارا للفترة من 2002 إلى 2004 إنما بنيت على أساس تقدير الصندوق للقدرة الداخلية ولوسائل بديلة للحصول على عدد من المواد والخدمات بأسعار أدنى.
    The prosecution's entire case was built upon the identification of the murder weapon. Open Subtitles قضية الإدّعاء العام بإكملها، بنيت على تحديد سلاح الجريمة
    Sustainable development is only possible if it is built upon the solid premise of a durable peace: peace for all nations, peace for every region and peace for the entire planet. UN والتنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا إذا بنيت على أساس متين من السلام الدائم: السلام لجميع اﻷمم، السلام لكل منطقة، والسلام لكل الكوكب.
    New Delphi may be built on trade, but it's also built on a hatred of higher angels. Open Subtitles قد تكون نيو ديلفي بنيت على أساس المقايضة ولكنها أيضا بنيت على كراهية المخلوقات السماوية عالية الرتبة
    The resolution was part of a broader process within the framework of the quadrennial comprehensive policy review, which had been built on a series of consensus decisions. UN ويعتبر هذا القرار جزءا من عملية أوسع نطاقا في إطار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، التي بنيت على سلسلة من القرارات التي اتُخذت بتوافق الآراء.
    The rhythm nation is built on honesty and, obviously, rhythm. Open Subtitles جماعة الريثم بنيت على النزاهة والإيقاع بشكل واضح
    All civilisations in their formative years were built on slavery. Open Subtitles كلا على الإطلاق. كل الحضارات في سنواتهم الأولى بنيت على السخرة
    that's the principle that the United States of America was founded on. Open Subtitles ومن مبدأ الولايات المتحدة الأمريكية بنيت على.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus