"بني الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human beings
        
    • our fellow
        
    • human being
        
    • humankind
        
    • humans
        
    • in a single
        
    • single night
        
    On the contrary, the right to work was a fundamental right for all human beings. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في العمل هو حق أساسي لجميع بني الإنسان.
    We will have overcome poverty, which is one of the worst violations of human rights because it destroys hope and dooms human beings to despair. UN وسنكون قد تغلبنا على الفقر الذي يمثل أحد أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان لأنه يحطم الأمل ويحكم على بني الإنسان باليأس.
    Globalization promises to bring with it opportunities that can enrich the common bonds of civilization and enhance links between human beings. UN ومع أنها تحمل بين طياتها فرصا جديدة للإثراء والتواصل الحضاري والإنساني وفرصا لتقوية الأواصر بين بني الإنسان.
    Referring again to great religions and philosophies, most proclaimed the unity of the human being. UN ونعود للإشارة هنا من جديد إلى الأديان والمذاهب الفلسفية الكبرى ونلاحظ أن معظمها يقول بوحدة بني الإنسان.
    God gave dignity to humankind in order to elevate its status so that it can assume the role of His successor on Earth. UN وأضفى الله التفوق على بني الإنسان ليرفع من قدره ولكي يكون خليفته على الأرض.
    The only sustainable approach to the betterment of humankind is a return to the teachings of the divine prophets, monotheism, respect for the dignity of humans and the flow of love and affection in all relationships, ties and regulations, and the reform of present structures on this basis. UN والنهج المستدام الوحيد لتحسين حالة البشرية هو العودة إلى تعاليم الأنبياء المقدسين، والتوحيد واحترام كرامة بني الإنسان وتدفق المحبة والعطف في كل العلاقات والروابط والأنظمة، وإصلاح البنى الراهنة على هذا الأساس.
    In these new circumstances, trade and finance cannot lose sight of human beings and their needs. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة لا يمكن أن يغيب عن نظر التجارة والتمويل اعتبار بني الإنسان واحتياجاتهم.
    Thanks to ethics, the centrality of human beings in our policies and actions will be enshrined. UN وبفضل الأخلاق ستتأصل مركزية بني الإنسان في سياساتنا وأعمالنا.
    All human beings share this Earth and should work together to develop and preserve its resources. UN إن بني الإنسان جميعا شركاء في هذه الأرض ويجب أن يعملوا معا لتنمية مواردها الأولية والمحافظة عليها.
    International cooperation thus provides a mechanism for rapprochement and respect among human beings in the search for solutions to conflicts. UN وبالتالي، يوفر التعاون الدولي آلية تقارب واحترام بين بني الإنسان في البحث عن حلول للصراعات.
    Some spoke of the need for a holistic approach, drawing upon the respect of human beings for one another and for the planet. UN وتحدث البعض عن الحاجة إلى نهج شامل، يعتمد على احترام الإنسان لأخيه من بني الإنسان واحترام الكوكب.
    human beings must respect one another, in all their diversity of beliefs, cultures and languages, and differences within and between societies should neither be feared nor repressed. UN ويجب على بني الإنسان أن يحترم بعضهم بعضاً في جميع معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم المنوَّعة، ويجب ألاّ تُخشى الفوارقُ داخل المجتمعات أو فيما بينها ولا تُقمَع.
    The goal is to make human beings active actors in all democratic processes, as well as their ultimate beneficiaries. UN والهدف هو جعل بني الإنسان مشاركين نشطين في جميع العمليات الديمقراطية، فضلا عن كونهم المستفيدين النهائيين من هذه العمليات.
    In conclusion, let me call on the Assembly to confirm our dedication to peace and to the protection of all rights of every human being, because relations of genuine equality on this global scale can only be established on such a foundation. UN وفي الختام، أهيب بالجمعية العامة أن تؤكد التزامنا بتحقيق السلام وحماية جميع الحقوق لكل فرد من بني الإنسان لأن علاقات المساواة الحقيقية على هذا النطاق العالمي لا يمكن إقامتها إلا على هذا الأساس.
    I argued that peaceful resolution of conflicts required an emphasis on at least three levels: better ensuring the rights of the individual human being, recognizing and protecting the existence and identity of minority groups, but also taking fully into account the concerns for public order in society as a whole. UN كنت بينت أن حل المنازعات سلمياً يقتضي التركيز على مستويات ثلاثة على الأقل: أن تُضمن حقوق الفرد من بني الإنسان بصورة أفضل، وأن يتم الاعتراف بوجود وبهوية مجموعات الأقليات وحمايتهما، وأن تؤخذ أيضاً في الاعتبار الشواغل بشأن النظام العام داخل المجتمع ككل.
    Woman recalls to humankind its humanity in a profound recognition of the dignity of each person. UN والمرأة تذكر بني الإنسان بإنسانيتهم من خلال اعتراف عميق بكرامة كل فرد من أفرادهم.
    That message must be said loud and clear, and repeated again and again, by all who cherish civilization and love and respect their fellow humans beings, in the hope that it will make a difference to the people of Palestine and promote the cause of peace. UN ويجب أن تكون تلك الرسالة عالية الصوت وواضحة، وأن يكررها، المرة تلو الأخرى، كل من يعتزون بالحضارة ويحبون غيرهم من بني الإنسان ويحترمونهم، على أمل أن يكون لذلك أثره بالنسبة لشعب فلسطين وتعزيز قضية السلام.
    And so it was I learned mankind's capacity for hatred... wand mercy in a single night. Open Subtitles وهكذا عرفتُ مقدار ما تسعه نفوس بني الإنسان من حقد ، ورحمة !

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus