Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر. |
Institutions are created by human beings for whom history matters. | UN | وتُنشأ المؤسسات على يد بني البشر الذين يهمهم التاريخ. |
However, specific obstacles remain that prevent women from enjoying real equality and the human rights guaranteed to all human beings. | UN | إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر. |
This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر. |
In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. | UN | وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر. |
humans, he said, were no different from any other species in that they were fully dependent on the natural world's lifesupport services. | UN | وقال إن بني البشر لا يختلفون عن أي نوع آخر من حيث اعتمادهم الكامل على خدمات دعم الحياة التي يوفرها العالم الطبيعي. |
It was an impressive scene of human beings rushing to the help of their kind in the time of mass destruction caused by nature. | UN | لقد كان مشهدا مؤثرا أن نرى الناس يهرعون ليمدوا يد العون إلى بني البشر أمثالهم عند حدوث دمار شامل ألحقته بهم الطبيعة. |
At least, not the way human beings are born. | Open Subtitles | أقله، ليست الطريقة التي يولد بها بني البشر |
Our work, struggle and task are to seek a balance among all human beings. | UN | وعملنا ونضالنا ومهمتنا تكمن في السعي إلى تحقيق التوازن بين جميع بني البشر. |
The friendship of individuals, peoples and nations is not exclusively a question of diplomacy, much less a question of commercial space enterprise to make money from the inclination of human beings to join together. | UN | إن صداقة الأفراد والشعوب والدول ليست مسألة دبلوماسية حصرا، ولا هي مؤسسة تجارية لكسب المال من ميل بني البشر إلى التضافر. |
The international community must spare no effort to ensure that the dignity, rights and fundamental freedoms of all human beings are duly protected. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا لضمان حماية الكرامة والحريات الأساسية لجميع بني البشر على النحو الواجب. |
No religion condones violence or the killing of human beings. | UN | وليس هناك أي دين يسمح بالعنف أو قتل بني البشر. |
Thousands of our fellow human beings have died or been injured, and lost loved ones or their homes, and Governments have been overwhelmed by these disasters. | UN | وقتل الآلاف من إخواننا من بني البشر أو أصيبوا أو فقدوا أحباءهم ومنازلهم، ووقعت الحكومات تحت وطأة هذه الكوارث. |
Each species, tree, river or mountain had a right to exist independently of human beings. | UN | فكل نوع، سواء كان شجرة، أو نهراً، أو جبلاً، له حق في البقاء بصورة مستقلة عن بني البشر. |
Our country's democratic institutions are fully geared towards overcoming the obstacles threatening the lives and dignity of human beings. | UN | إن المؤسسات الديمقراطية في بلدنا موجهة توجيها كاملا للتغلب على العراقيل التي تهدد حياة بني البشر وكرامتهم. |
Many people, in particular certain lawyers -- forgive me for saying so -- will say that only human beings have rights. | UN | فالكثيرون من الناس، ولا سيما بعض المحامين - وعذرا لقولي هذا - يقولون إن بني البشر فحسب لديهم حقوق. |
The United Nations must keep emphasizing that these hazards are the result of human activity, that, in fact, they are caused by humankind. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تثابر في التأكيد على أن هذه الأخطار ناجمة عن أنشطة الإنسان، وأنها حقا من صنع بني البشر. |
The Declaration has been incorporated into the domain of customary international law, much contributing to render human rights the common language of humankind. | UN | وقد أدمج الإعلان في مجال القانون الدولي العرفي، وهو ما ساهم كثيرا في جعل حقوق الإنسان لغة مشتركة بين جميع بني البشر. |
Certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. | UN | ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي. |
God did not create humans for aggression, bloodshed, rancour, selfishness and destruction. | UN | ولم يخلق الله بني البشر للعدوان وسفك الدماء والضغينة والأنانية والخراب. |
Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. | UN | ثمة أعداد كبيرة من بني البشر في مختلف بقاع العالم ما فتئت غير قادرة على التمتع بالحقوق المعلنة في اﻹعلان. |
And after all the politics and all the posturing, this is about the right of every human being to live with dignity and security. | UN | وبعد كل الأمور السياسية وكل تلك المواقف، فإن الأمر يتعلق بحق كل فرد من بني البشر في أن يعيش بكرامة وأمن. |
With regard to all persons' equality before the law, article 1 of the Constitution states that the defence of the human person and respect for the human person's dignity are the supreme objective of society and the State. | UN | فيما يتعلق بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تنص المادة 1 من الدستور على أن الدفاع عن بني البشر واحترام كرامته هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة. |
Tracking down alien life on Earth and arming the human race against the future. | Open Subtitles | تتعقب الحياة الفضائية على الأرض وتسلح بني البشر بما يحتاجون لمواجهة المستقبل |