The number of demonstrations by members of the Serb community is increasing. | UN | وقد ازداد عدد المظاهرات التي يقوم بها أفراد التجمعات الصربية هناك. |
Some of them referred to acts by members of the Police Mobile Antiriot Squad in Nariño and Valle. | UN | وأشار بعضها إلى أفعال قام بها أفراد وحدة الشرطة المتنقلة لمكافحة الشغب في تارينيو وفايي. |
This represents no less than 70 percent of all activities undertaken by members of the group studied. | UN | وهذا يمثل ما لا يقل عن 70 في المائة من مجموع الأنشطة التي اضطلع بها أفراد المجموعة موضع الدراسة. |
I do not deny that some of the actions are by individuals and are not known to and accepted by the Equatorial Guinean authorities. | UN | أنا لا أنكر تلك الأعمال التي قام بها أفراد دون علم سلطات غينيا الاستوائية أو موافقتها. |
Pakistan, itself a victim of terrorism, condemns that evil in all its forms and manifestations, whether committed by individuals, groups or States. | UN | وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول. |
This appears to underlie the position taken by the Office of Legal Affairs of the United Nations in a memorandum concerning claims involving off-duty acts of members of peacekeeping forces: | UN | ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل: |
However, such laws did not provide for enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who were, or had been, entrusted with prominent public functions. | UN | الا أن هذين القانونين لا يتيحان فحصا دقيقا لحسابات يحتفظ بها أفراد مكلفون، أو سبق أن كُلفوا، بوظائف عمومية مهمة. |
1. Chinniah Atputharajah, arrested on 13 June 1999 during a joint operation by members of the Sri Lankan army and the police. | UN | 1- تشينياه أثبوثاراجاه الذي اعتُقل في 13 حزيران/يونيه 1999 أثناء عملية مشتركة قام بها أفراد من جيش سري لانكا والشرطة. |
These are basic civil rights that should be recognized not only by members of the household, kin-group or local community, but also by Governments. | UN | إذ يندرج ذلك ضمن الحقوق المدنية الرئيسية التي ينبغي أن يعترف بها أفراد الأسرة والأقارب والمجتمع المحلي وأن تعترف بها الحكومات أيضاً. |
An end should be put to impunity enjoyed by members of the Indonesian armed forces responsible for abuses. | UN | وينبغي إنهاء حالة اﻹفلات من العقاب التي يتمتع بها أفراد القوات المسلحة الاندونيسية المسؤولين عن إساءة استعمال السلطة. |
However, the Special Rapporteur was also informed of extrajudicial, summary or arbitrary executions by members of the security forces in other parts of the country. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد. |
Mr. Ortiz Jiménez alleges that he has since been the victim of death threats, monitoring and two attempts of enforced disappearance, allegedly by members of the armed forces. | UN | ويدّعي السيد أورتيث خيمينيث أنه يتعرض منذ ذلك الحين إلى تهديدات بالموت وإلى المراقبة، كما تعرَّض مرتين لمحاولة قام بها أفراد من القوات المسلحة لإخفائه قسراً، على حد زعمه. |
The Panel collected photographs of numerous victims, including a video, which provide further evidence of the executions conducted by members of the convoy. | UN | وقد جمع الفريق صورا لضحايا عدة، بما في ذلك شريط فيديو، مما يوفر مزيدا من الأدلة على عمليات الإعدام التي قام بها أفراد القافلة. |
At the same time, the Committee finds that the judgement makes clear that the Supreme Court considered each of the author's arguments very carefully, particularly his argument that the statements made by members of his family showed that the events could not have taken place as described in the court judgement. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الحكم يشير بوضوح إلى أن المحكمة العليا قد نظرت بكل عناية في مختلف الدفوع المقدمة من صاحب البلاغ، ولا سيما دفعه بأن الأقوال التي أدلى بها أفراد أسرته تبين أنه يستحيل أن تكون الأحداث قد حصلت على النحو المبين في قرار المحكمة. |
The centre is funded and administered by the Ministry of Youth and Sports, and was modernized earlier in 2000 with funds donated by individuals. | UN | وتقوم بتمويل هذا المركز وإدارته وزارة الشباب والرياضة، وجرى تحديثه في وقت سابق من سنة 2000 بأموال تبرع بها أفراد. |
To attempt to link it with rumours of visits by individuals is disingenuous. | UN | ومحاولة الربط بين هذه العملية وما يروج من إشاعات عن زيارات قام بها أفراد معينون هي محاولة مخادعة. |
This included assistance to States seeking information or clarifications, as well as requests made by individuals. | UN | وشمل ذلك تقديم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو إيضاحات، وإلى طلبات تقدم بها أفراد. |
In order to avoid detrimental activities of that kind, carried out by individuals in their private capacity, affected States were required to show due diligence in taking the necessary preventive measures. | UN | وتجنباً لهذا النوع من الأنشطة الضارة التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية، الدول المتأثرة مطالبة بتوخي الحرص الواجب في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
However, some States do not adequately criminalize actions by individuals to leave their territories with the intention of joining terrorist groups abroad. | UN | غير أن بعض الدول لا يجرّم على نحو كاف الأفعال التي يقوم بها أفراد لمغادرة أراضيهم بقصد الانضمام إلى جماعات إرهابية في الخارج. |
This appears to underlie the position taken by the Office of Legal Affairs of the United Nations in a memorandum concerning claims involving offduty acts of members of peacekeeping forces: | UN | ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل: |
We should like to express our recognition of the work of individuals like the goodwill Ambassador, Ms. Rigoberta Menchú Tum, Mrs. Erica-Irene Daes and the other members of the Working Group on Indigenous Populations. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷعمال التي قام بها أفراد مثل رسول الخير السيدة ريغوبرتا مينشو توم، والسيدة إريكـــا - ايرين دايس واﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
These groups have deliberately caused mayhem and murder and destroyed public and private property. They have stirred up religious and inter-confessional strife and exploited legitimate, peaceful and orderly calls for reform emanating from members of the nation. | UN | وعاثت تلك المجموعات فساداً وقتلاً وتدميراً للممتلكات العامة والخاصة، مع تحريض على الفتن الطائفية والمذهبية، واستغلت الدعوات المشروعة للإصلاح والتي ينادي بها أفراد الشعب بشكل سلمي وحضاري. |