"بها الحكومة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Government in
        
    • by the Government at
        
    • by the Government on
        
    Such data as was available on marriage contracts showed that the promotional initiatives taken by the Government in that area had been successful. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.
    Commitments made by the Government in this regard must be matched by concerted efforts to ensure their effective implementation. UN وينبغي مضاهاة الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة في هذا الصدد بجهود متضافرة لضمان تنفيذها الفعال.
    With support from UNHCR, a second registration drive by the Government in 2011 collected data on an additional 8,300 individuals whose cases are now being processed. UN وبدعم من المفوضية، جمعت حملة تسجيل ثانية قامت بها الحكومة في عام 2011 بيانات بشأن عدد إضافي قدره 300 8 فرد تجرى معالجة حالاتهم في الوقت الحالي.
    The Parliamentary Network has carried out a number of activities, including a parliamentary forum, which studied the commitments made by the Government at various international summits and conferences. UN واضطلعت الشبكة البرلمانية بعدد من اﻷنشطة، بما في ذلك تنظيم منتدى برلماني قام بدراسة الالتزامات التي ارتبطت بها الحكومة في مختلف اجتماعات القمة والمؤتمرات الدولية.
    11. The Working Group continued to process the information that had been transmitted by the Government on 5 February 2013. UN 11- واصل الفريق العامل معالجة المعلومات التي بعثت بها الحكومة في 5 شباط/ فبراير 2013.
    With the legislation that had been adopted and the vigilance exercised by the Government in prosecuting offenders, violence against women had been properly addressed. UN وبالتشريعات التي اعتمدتها البلاد واليقظة التي تحلت بها الحكومة في ملاحقة المجرمين، تصدّت البلاد لمسألة العنف ضد المرأة على النحو الواجب.
    The strategy should not simply be a compilation of the various projects requiring funding, but also mention policies and initiatives that were to be undertaken by the Government in key areas. UN وينبغي ألا تكون الاستراتيجية مجرد تجميع لمشاريع مختلفة تتطلب التمويل، بل تشير أيضاً إلى السياسات والمبادرات التي يلزم أن تضطلع بها الحكومة في مجالات رئيسية.
    Figures had been given for the complaints dealt with by the Ombudsman, but there had not been any information about follow-up action by the Government in the instances, comprising almost 50 per cent of the complaints against the police, in which there had been a finding of improper conduct. UN وقد قدمت أرقام عن عدد الشكاوى التي تناولها أمين المظالم، غير أنه لم تقدم أي معلومات عن إجراءات المتابعة التي قامت بها الحكومة في هذه الحالات، وتشمل قرابة 50 في المائة من الشكاوى ضد الشرطة، التي خلص فيها إلى استنتاج مفاده حدوث سوء تصرف.
    He also took note of the many commitments made by the Government in the field of human rights and repeatedly stressed the importance of following up on these initiatives, with a view to evaluating their impact. UN كما أحاط علماً بالالتزامات العديدة التي تعهدت بها الحكومة في مجال حقوق الإنسان وشدد مرارا على أهمية متابعة هذه المبادرات، بغية تقييم آثارها.
    He argues that, in view of the extensive military operations being conducted by the Government in his region of origin, it is impossible for him to return there, and that in Colombo all Tamils are looked on with suspicion because of the suicide bombings. UN ويؤكد أنه نظرا إلى العمليات العسكرية الكبيرة التي تقوم بها الحكومة في منطقته اﻷصلية، يستحيل عليه العودة إليها وأن جميع التاميليين في كولومبو يعاملون بحذر بسبب عمليات التفجير الانتحارية.
    190. The Afghanistan Compact is a key policy of the Government committed to by the Government in London in 2006. UN 190- يشكل " ميثاق أفغانستان " سياسة رئيسيـة للحكومة التزمت بها الحكومة في لندن عام 2006.
    Mexico's commitment to UNIDO was evidenced by the voluntary contribution made by the Government in 2003 to the Industrial Development Fund for the execution of technical cooperation projects concerned with productivity and competitiveness. UN 72- وأما التزام المكسيك تجاه اليونيدو فهو أمر تثبته المساهمة الطوعية التي تبرعت بها الحكومة في عام 2003 إلى صندوق التنمية الصناعية لأجل تنفيذ مشاريع تعاون تقني تُعنى بالإنتاجية وبالقدرة التنافسية.
    The first and second sections of the report highlight these challenges and commendable efforts and important strides made by the Government in meeting them, in particular the National Poverty Reduction Strategy (NPRS). UN ويبرز الفرعان الأول والثاني من التقرير هذه التحديات والجهود المحمودة والخطوات الهامة التي قامت بها الحكومة في مواجهتها، وخاصة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    The point of departure of Morocco's FDI story is a series of reforms undertaken by the Government in the 1980s, which contributed to improving the country's macroeconomic prospects. UN 1- تنطلق قصة الاستثمار الأجنبي المباشر في المغرب من مجموعة إصلاحات اضطلعت بها الحكومة في الثمانينات من القرن الماضي وأسهمت في تحسين آفاق الاقتصاد الكلي للبلد.
    Based on needs assessments undertaken by the Government in close cooperation with United Nations agencies, donors pledged a total of US$ 940 million towards Lebanon's national early-recovery efforts. UN واستناداً إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي قامت بها الحكومة في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة، تعهد المانحون بتوفير مبالغ مجموعها 940 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لصالح جهود لبنان الوطنية من أجل الإغاثة العاجلة.
    333. In order to overcome the existing problems recognized by the Government in its dialogue with the Committee, the Government is urged to give consideration to initiatives designed to promote the participation of those affected in the design and implementation of housing policies. UN ٣٣٣- وبغية التغلب على المشاكل الحالية التي اعترفت بها الحكومة في حوارها مع اللجنة، تحث اللجنة الحكومة على إيلاء اعتبار للمبادرات الرامية إلى تشجيع إشراك أصحاب المصلحة في صياغة سياسات اﻹسكان وتنفيذها.
    18. The Working Group believes that the Commission on Human Rights will appreciate the promising reforms undertaken by the Government in the field of human rights. UN 18- ويعتقد الفريق العامل أن لجنة حقوق الإنسان ستنظر بعين التقدير إلى الإصلاحات الواعدة التي تضطلع بها الحكومة في ميدان حقوق الإنسان.
    Following the " mixage " process launched by the Government at the beginning of the year, a large number of officers loyal to the renegade general Laurent Nkunda, who were responsible for serious human rights violations, had been simply reincorporated into the army. UN ونتيجة لعملية " الاختلاط " التي باشرت بها الحكومة في أوائل السنة، تم إلحاق عدد كبير من الضباط الموالين للجنرال المنشق لوران كوندا الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بالجيش.
    This monitoring framework includes progress on the commitments made by the Government at the 2010 London and Kabul Conferences, and is the basis for review by the Joint Coordination and Monitoring Board. UN ويقيَّم التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في مؤتمري لندن وكابل لعام 2010 ضمن إطار الرصد الذي يشكل أيضاً الأساس الذي يستند إليه المجلس المشترك للتنسيق والرصد لإجراء الاستعراض.
    It also considered the commitments made by the Government at the Consultative Group meeting of February 2002 to guarantee sufficient budgetary appropriations for implementation and increase tax revenues to finance peace expenses; to fight impunity, improve citizen security and guarantee human rights; to increase transparency; and to promote dialogue and national unity. UN كما نظرت في الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في شباط/فبراير 2002 لضمان الاعتمادات الكافية في الميزانية من أجل تنفيذ وزيادة الإيرادات الضريبية اللازمة لتمويل تكاليف السلام، ومحاربة الإفلات من العقاب وتحسين أمن المواطنين وضمان حقوق الإنسان وزيادة الشفافية وتعزيز الحوار والوحدة الوطنية.
    10. The Working Group continued to process the information that had been transmitted by the Government on 5 February 2013. UN 10- واصل الفريق العامل معالجة المعلومات التي بعثت بها الحكومة في 5 شباط/فبراير 2013.
    159. The Working Group reviewed a communication sent by the Government on 11 February 2008 regarding the outstanding case, which was considered insufficient to clarify it. UN 159- استعرض الفريق العامل رسالة بعثت بها الحكومة في 11 شباط/فبراير 2008 تتعلق بحالة لم يبت فيها بعد، واعتبر الفريق العامل أن المعلومات الواردة فيها غير كافية لغرض التوضيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus