"بها السلطات العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by public authorities
        
    • of public authorities
        
    Similarly, section 25 exempts information that has been held by public authorities for the purpose of various types of investigations. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تستثني المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة لاعتبارات تتعلق بمختلف أنواع التحقيقات.
    It often flourishes, with scant control by public authorities. UN وهي كثيرا ما تزدهر على خلفية المراقبة الهزيلة التي تضطلع بها السلطات العامة.
    Thus the Special Rapporteur notes that in order for journalists to be able to carry out their role as " watchdogs " in a democratic society, it is indispensable that they have access, granted on an equitable and impartial basis, to information held by public authorities. UN ومن ثم فإن المقرر الخاص يلاحظ أنه لكي يتمكن الصحفيون من الاضطلاع بدورهم المتمثل في المراقبة في مجتمع ديمقراطي، فلا بد أن تتاح لهم إمكانية الوصول، على أساس منصف وغير متحيز، إلى المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة.
    The Constitutional Court decides on constitutional complaints concerning final decisions and other actions of public authorities violating the fundamental rights and freedoms safeguarded by the Constitution. UN وتبت المحكمة الدستورية في الشكاوى الدستورية المتعلقة بالقرارات النهائية وسائر الأعمال التي تقوم بها السلطات العامة منتهكةً الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    The word " business " might not be broad enough to cover the commercial activities of public authorities or non-profit organizations. UN فعبارة " أعمال " قد لا تكون واسعة بالقدر الذي يكفي لتشمل الأنشطة التجارية التي تقوم بها السلطات العامة أو المنظمات غير الحكومية.
    487. Recent amendments to the Protection of Privacy Law, which regulate the dissemination of personal information held by public authorities or in databases, as well as direct mail, are discussed below. UN 487- وفيما بعد سيأتي الحديث عن التعديلات الجديدة التي أُدخلت على قانون حماية الحياة الخاصة والتي تنظم إذاعة معلومات شخصية تحتفظ بها السلطات العامة أو تكون محفوظة في قاعدة بيانات.
    The agreements reached at the Consultative Group meeting in December include a list of actions by which Government's commitment to transparency of information held by public authorities can be gauged. UN وتتضمن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في اجتماع الفريق الاستشاري، في كانون الأول/ديسمبر، قائمة بإجراءات يمكن من خلالها قياس التزام الحكومة بشفافية المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة.
    12. Some Member States use legal frameworks for gender equality to regulate all policymaking activities undertaken by public authorities. UN 12 - ويستخدم بعض الدول الأعضاء أطرا قانونية للمساواة بين الجنسين من أجل تنظيم جميع أنشطة رسم السياسات التي تقوم بها السلطات العامة.
    Another aspect of this right is that of access by persons to personal data being held by public authorities. UN وثمة جانب أخر من جوانب هذا الحق هو حق الأفراد في الحصول على البيانات الشخصية التي تحتفظ بها السلطات العامة().
    Some 300 complaints were presented to ONUSAL during the campaign period, most of them (23 per cent) dealing with arbitrary or illegitimate action by public authorities. UN وقد قدم الى البعثة نحو ٣٠٠ شكوى خلال فترة الحملة، يتناول معظمها )٢٣ في المائة( إجراءات تعسفية أو غير مشروعة قامت بها السلطات العامة.
    81. In 2008 the Government commissioned the Swedish Public Health Agency (formerly the National Institute of Public Health) to examine how women subjected to violence who belong to the national minorities are treated and supported by public authorities and to take measures. UN 81 - وفي عام ٢٠٠٨، كلَّـفت الحكومة الوكالة السويدية للصحة العامة (المعهد الوطني للصحة العامة سابقا) بفحص الكيفية التي تعامل بها السلطات العامة المتعرضات للعنف من النساء المنتميات إلى الأقليات القومية وكيفية دعمها لهن، وباتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    In the case of the Freedom of Information Bill, the Special Rapporteur would request the Government to review the text of the bill with regard to two main aspects: the scope of class exceptions should be limited, and the Information Commissioner should have sufficient power to ensure effective access to information held by public authorities. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون حرية الإعلام، يود المقرر الخاص أن يطلب إلى الحكومة أن تعيد النظر في نص مشروع القانون فيما يتصل بجانبين رئيسيين: أولهما أن نطاق الاستثناءات ينبغي أن يكون محدوداً، وثانيهما أنه ينبغي أن تكون لمفوض الإعلام سلطات كافية لضمان إمكانية الوصول على نحو فعال إلى المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة.
    Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request (subject to Guideline 3), without having to prove a legal or other interest. UN ينبغي أن يتوافر لأي شخص طبيعي أو قانوني، بناء على طلبه، الحصول بحرية وبصورة فعالة وآنية على المعلومات البيئية التي تحتفظ بها السلطات العامة (رهناً بالمبدأ التوجيهي 3)، بدون الحاجة إلى أن يثبت مصلحة قانونية أو خلافها.
    Constitutionally, the judiciary has a role to uphold the balance of powers between the executive, the parliament and the courts, which sometimes requires judicial review of the acts and omissions of public authorities. UN فالسلطة القضائية لها دورٌ بحكم الدستور، في المحافظة على توازن القوى بين الهيئة التنفيذية والبرلمان والمحاكم، مما يستدعي أحياناً استعراضاً قضائياً لأفعال معينة تقوم بها السلطات العامة أو تمتنع عنها().
    8.2 On the merits, the petitioners reject the State party's characterization of the council resolutions as being without legal effect, and refer to the Committee's admissibility decision in which it was decided that " public resolutions of legal character such as in the present case " amounted to acts of public authorities. UN 8-2 أما فيما يتعلق بموضوع البلاغ، فإن أصحاب البلاغ يرفضون ما وصفته الدولة الطرف بخلو قرارات المجلس من الأثر القانوني، ويشيرون إلى قرار اللجنة بشأن المقبولية الذي قررت فيه أن " القرارات الحكومية ذات الطابع القانوني، من قبيل القرار المتعلق بالحالة الراهنة " ترقى إلى أفعال تقوم بها السلطات العامة.
    First, the cross-cutting nature of environmental management meant that activities of public authorities with responsibility for environmental issues should be coordinated and articulated at the national, sectoral, regional and local levels, with a view to pursuing integrated, harmonious, complementary initiatives with optimal results. UN أولا، أن طابع الإدارة البيئية الشامل لعدة قطاعات يعني أنه ينبغي تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها السلطات العامة المسؤولة عن القضايا البيئية والاعلان عن تلك الأنشطة على الصعد الوطني والقطاعي والإقليمي والمحلي، وذلك بغية اتخاذ مبادرات متكاملة ومتناسقة ومترابطة لتحقيق نتائج مثلى.
    Article 7. Enforcement powers of public authorities and local governments in ensuring the inadmissibility of actions to rehabilitate Nazism and to glorify Nazi criminals and their accomplices UN المادة 7 - صلاحيات التنفيذ التي تتمتع بها السلطات العامة والإدارات المحلية في مجال كفالة عدم مقبولية الإجراءات الرامية إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم
    symbolic and solemn handing over of bistouries used by professional excisers to perform circumcision thereby indicating their willingness to abandon this practice and their adherence to the awareness of public authorities who took the commitment to ensure their conversion. UN تسليم الخاتنين المعترفين رسمياً المشارط التي يستخدمونها في عملية الختان كتعبير رمزي عن استعدادهم للتخلي عن هذه الممارسة والتزامهم بجهود التوعية التي تقوم بها السلطات العامة التي تعهدت بضمان تحولهم إلى مزاولة نشاط آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus